TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:59:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第三(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ tam (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch 第一分之二第七事 đệ nhất phân chi nhị đệ thất sự 佛在拘舍彌國。爾時闡陀比丘。 Phật tại câu xá di quốc 。nhĩ thời Xiển đà Tỳ-kheo 。 常出入諸家為說法。料理官事療治眾病。 thường xuất nhập chư gia vi/vì/vị thuyết Pháp 。liêu lý quan sự liệu trì chúng bệnh 。 國王大臣長者居士無不親敬。有諸人等同來問訊。 Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ vô bất thân kính 。hữu chư nhân đẳng đồng lai vấn tấn 。 遇於經行所頭面禮足。為說妙法示教利喜。 ngộ ư kinh hành sở đầu diện lễ túc 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 已各歸其家。闡陀便還。上座已據其房。 dĩ các quy kỳ gia 。Xiển đà tiện hoàn 。Thượng tọa dĩ cứ kỳ phòng 。 如是展轉乃至小房亦復如是。既不得住。便遊人間。 như thị triển chuyển nãi chí tiểu phòng diệc phục như thị 。ký bất đắc trụ 。tiện du nhân gian 。 後諸人等復來問訊。見諸比丘露處經行。問言。 hậu chư nhân đẳng phục lai vấn tấn 。kiến chư Tỳ-kheo lộ xứ/xử kinh hành 。vấn ngôn 。 我師闡陀今在何處。諸比丘言。我等不知。 ngã sư Xiển đà kim tại hà xứ/xử 。chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã đẳng bất tri 。 遍求不得。便各還歸。闡陀行還。 biến cầu bất đắc 。tiện các hoàn quy 。Xiển đà hạnh/hành/hàng hoàn 。 著衣持鉢往到其家。皆出問訊。白言長老。我等近至僧房。 trước y trì bát vãng đáo kỳ gia 。giai xuất vấn tấn 。bạch ngôn Trưởng-lão 。ngã đẳng cận chí tăng phòng 。 不得相見。今從何來。答言我最下座。 bất đắc tướng kiến 。kim tùng hà lai 。đáp ngôn ngã tối hạ tọa 。 一切諸房上座已滿。是故遊行。致此乖互。諸人白言。 nhất thiết chư phòng Thượng tọa dĩ mãn 。thị cố du hạnh/hành/hàng 。trí thử quai hỗ 。chư nhân bạch ngôn 。 可求屋處。我等當為長老作之。既以見福。 khả cầu ốc xứ/xử 。ngã đẳng đương vi/vì/vị Trưởng-lão tác chi 。ký dĩ kiến phước 。 而使長老得安隱住。又令我等不乖問訊。 nhi sử Trưởng-lão đắc an ổn trụ/trú 。hựu lệnh ngã đẳng bất quai vấn tấn 。 闡陀答言。我不能自作以廢行道。 Xiển đà đáp ngôn 。ngã bất năng tự tác dĩ phế hành đạo 。 年長自當以次得之。諸人又言。我幸有物及有善心。 niên trường/trưởng tự đương dĩ thứ đắc chi 。chư nhân hựu ngôn 。ngã hạnh hữu vật cập hữu thiện tâm 。 財物無常善心難保。願為求處必欲作之。 tài vật vô thường thiện tâm nạn/nan bảo 。nguyện vi/vì/vị cầu xứ/xử tất dục tác chi 。 闡陀見其慇懃難相違逆。即便遊行求作屋地。 Xiển đà kiến kỳ ân cần nạn/nan tướng vi nghịch 。tức tiện du hạnh/hành/hàng cầu tác ốc địa 。 見神樹處最可建立。即便伐之。此樹有神國人所奉。 kiến Thần thụ/thọ xứ/xử tối khả kiến lập 。tức tiện phạt chi 。thử thụ/thọ hữu Thần quốc nhân sở phụng 。 諸祈請者多得如願。忽見斫伐莫不驚怪。 chư kì thỉnh giả đa đắc như nguyện 。hốt kiến chước phạt mạc bất kinh quái 。 不信樂佛法者皆呵罵言。沙門釋子無道之甚。 bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả giai ha mạ ngôn 。Sa Môn Thích tử vô đạo chi thậm 。 苟欲自利傷害天人。信樂佛法者便言。 cẩu dục tự lợi thương hại Thiên Nhân 。tín lạc/nhạc Phật Pháp giả tiện ngôn 。 此樹有神眾人畏敬。夙夜虔恭不敢墮慢。 thử thụ/thọ hữu Thần chúng nhân úy kính 。túc dạ kiền cung bất cảm đọa mạn 。 而諸比丘伐之無疑。一切色心晏安如故。 nhi chư Tỳ-kheo phạt chi vô nghi 。nhất thiết sắc tâm yến an như cố 。 可謂大神大貴可重。毀譽之聲充滿國內。 khả vị Đại Thần Đại quý khả trọng 。hủy dự chi thanh sung mãn quốc nội 。 諸長老比丘聞。種種呵責。將至佛所以事白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。chủng chủng ha trách 。tướng chí Phật sở dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問闡陀。汝實爾不。答言實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Xiển đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 以十利故為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 dĩ thập lợi cố vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘有主為身作房。應將諸比丘求作處。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu chủ vi/vì/vị thân tác phòng 。ưng tướng chư Tỳ-kheo cầu tác xứ/xử 。 諸比丘應示作處無難處有行處。 chư Tỳ-kheo ưng thị tác xứ/xử vô nan xứ/xử hữu hành xử 。 若不將諸比丘求作處僧伽婆尸沙。有主者有檀越。 nhược/nhã bất tướng chư Tỳ-kheo cầu tác xứ/xử tăng già bà thi sa 。hữu chủ giả hữu đàn việt 。 餘如上無主中說(七戒竟)。 dư như thượng vô chủ trung thuyết (thất giới cánh )。 佛在王舍城。爾時瓶沙王。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời bình sa Vương 。 日日次請五百僧食城內。臣民亦復如是。 nhật nhật thứ thỉnh ngũ bách tăng thực/tự thành nội 。thần dân diệc phục như thị 。 時諸比丘各各行道。未有專知差次請者。六群比丘常往好處。 thời chư Tỳ-kheo các các hành đạo 。vị hữu chuyên tri sái thứ thỉnh giả 。lục quần bỉ khâu thường vãng hảo xứ/xử 。 諸人問言。我等為僧次第設食。 chư nhân vấn ngôn 。ngã đẳng vi/vì/vị tăng thứ đệ thiết thực/tự 。 何故長老常來不見餘人。如是呵責。而猶不已。 hà cố Trưởng-lão thường lai bất kiến dư nhân 。như thị ha trách 。nhi do bất dĩ 。 時陀婆力士子年十四出家為道。在靜處作是念。 thời đà Bà lực sĩ tử niên thập tứ xuất gia vi/vì/vị đạo 。tại tĩnh xứ/xử tác thị niệm 。 今瓶沙王日日次請五百僧食城內。 kim bình sa vương nhật nhật thứ thỉnh ngũ bách tăng thực/tự thành nội 。 臣民亦復如是。而僧無有差次會者。 thần dân diệc phục như thị 。nhi tăng vô hữu sái thứ hội giả 。 致使六群選擇好處以失眾望喪人施意。 trí sử lục quần tuyển trạch hảo xứ/xử dĩ thất chúng vọng tang nhân thí ý 。 若我二十受具足戒得阿羅漢獲六神通。 nhược/nhã ngã nhị thập thọ/thụ cụ túc giới đắc A-la-hán hoạch lục Thần thông 。 當為眾僧作差會及分臥具人。 đương vi/vì/vị chúng tăng tác sái hội cập phần ngọa cụ nhân 。 至年十六便成羅漢得六神通年滿二十受具足戒。便作是念。 chí niên thập lục tiện thành La-hán đắc lục Thần thông niên mãn nhị thập thọ/thụ cụ túc giới 。tiện tác thị niệm 。 我先願為眾僧作差會及分臥具人。今時已至便應作之。 ngã tiên nguyện vi/vì/vị chúng tăng tác sái hội cập phần ngọa cụ nhân 。kim thời dĩ chí tiện ưng tác chi 。 即詣王舍城諸比丘所說先所願。諸比丘即以白佛。 tức nghệ Vương-Xá thành chư Tỳ-kheo sở thuyết tiên sở nguyện 。chư Tỳ-kheo tức dĩ ạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問陀婆。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn đà Bà 。 汝實欲為僧作差會及分臥具人不。答言實爾世尊。 nhữ thật dục vi/vì/vị tăng tác sái hội cập phần ngọa cụ nhân bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種讚少欲知足讚戒讚持戒已。告諸比丘。 Phật chủng chủng tán thiểu dục tri túc tán giới tán trì giới dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽陀婆為僧作差會及分臥具人。 kim thính đà Bà vi/vì/vị tăng tác sái hội cập phần ngọa cụ nhân 。 僧應白二羯磨。差一比丘白言。大德僧聽。 tăng ưng bạch nhị Yết-ma 。sái nhất Tỳ-kheo bạch ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 今此陀婆比丘欲為僧作差會及分臥具人。 kim thử đà Bà Tỳ-kheo dục vi/vì/vị tăng tác sái hội cập phần ngọa cụ nhân 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此陀婆比丘欲為僧作差會及分臥具人。 thử đà Bà Tỳ-kheo dục vi/vì/vị tăng tác sái hội cập phần ngọa cụ nhân 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已聽陀婆比丘作差會及分臥具人竟僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ thính đà Bà Tỳ-kheo tác sái hội cập phần ngọa cụ nhân cánh tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 於是陀婆。即為僧作差會及分臥具。 ư thị đà Bà 。tức vi/vì/vị tăng tác sái hội cập phần ngọa cụ 。 分臥具時。少欲知足少欲知足共。樂靜樂靜共。 phần ngọa cụ thời 。thiểu dục tri túc thiểu dục tri túc cọng 。lạc/nhạc tĩnh lạc/nhạc tĩnh cọng 。 誦修多羅誦修多羅共。持律持律共。 tụng tu-đa-la tụng tu-đa-la cọng 。trì luật trì luật cọng 。 法師法師共。唄(口*匿)唄(口*匿]共。阿練若阿練若共。 Pháp sư Pháp sư cọng 。bái (khẩu *nặc )bái (khẩu *nặc cọng 。a-luyện-nhã a-luyện-nhã cọng 。 乞食乞食共。坐禪坐禪共。如是等眾行不同。 khất thực khất thực cọng 。tọa Thiền tọa Thiền cọng 。như thị đẳng chúng hạnh/hành/hàng bất đồng 。 各得其類。隨宜示導諸房舍處。一切比丘咸得所安。 các đắc kỳ loại 。tùy nghi thị đạo chư phòng xá xứ/xử 。nhất thiết Tỳ-kheo hàm đắc sở an 。 諸方比丘有暮至者。輒詣陀婆求住止處。 chư phương Tỳ-kheo hữu mộ chí giả 。triếp nghệ đà Bà cầu trụ/trú chỉ xứ/xử 。 陀婆即入火光三昧。左手出光右手示臥具處。 đà Bà tức nhập hỏa quang tam muội 。tả thủ xuất quang hữu thủ thị ngọa cụ xứ/xử 。 莫不允合。時諸遠方聞陀婆比丘。 mạc bất duẫn hợp 。thời chư viễn phương văn đà Bà Tỳ-kheo 。 為王舍城僧差會及分臥具有如是德。皆作是念。 vi/vì/vị Vương-Xá thành tăng sái hội cập phần ngọa cụ hữu như thị đức 。giai tác thị niệm 。 我當往彼問訊世尊并見陀婆及覩神力。 ngã đương vãng bỉ vấn tấn Thế Tôn tinh kiến đà Bà cập đổ thần lực 。 於是發來投暮到城。至陀婆所求住止處。 ư thị phát lai đầu mộ đáo thành 。chí đà Bà sở cầu trụ/trú chỉ xứ/xử 。 陀婆皆悉如法安處。次差會人亦復如是。 đà Bà giai tất như pháp an xứ 。thứ sái hội nhân diệc phục như thị 。 時王舍城有善飯長者。見法得果。 thời Vương-Xá thành hữu thiện phạn Trưởng-giả 。kiến Pháp đắc quả 。 日為二比丘作上美食自來請之。 nhật vi/vì/vị nhị Tỳ-kheo tác thượng mỹ thực/tự tự lai thỉnh chi 。 慈地兄弟並薄福德分。臥具差會時。常得麁惡階次。 từ địa huynh đệ tịnh bạc phước đức phần 。ngọa cụ sái hội thời 。thường đắc thô ác giai thứ 。 幸遇差至其家。善飯知已便生是念。此等惡人無清淨行。 hạnh ngộ sái chí kỳ gia 。thiện phạn tri dĩ tiện sanh thị niệm 。thử đẳng ác nhân vô thanh tịnh hạnh 。 云何受我上美供養。即便還歸語其婦言。 vân hà thọ/thụ ngã thượng mỹ cúng dường 。tức tiện hoàn quy ngữ kỳ phụ ngôn 。 汝可更作麁惡之食。慈地等來。 nhữ khả cánh tác thô ác chi thực/tự 。từ địa đẳng lai 。 門外敷座使婢下之。婦即受教。設辦麁惡。 môn ngoại phu tọa sử Tì hạ chi 。phụ tức thọ giáo 。thiết biện/bạn thô ác 。 慈地兄弟至時持鉢到善飯家就座而坐。 từ địa huynh đệ chí thời trì bát đáo thiện phạn gia tựu tọa nhi tọa 。 群婢於是持麁食出。慈地見便問言。姊妹汝家常作好食。 quần Tì ư thị trì thô thực/tự xuất 。từ địa kiến tiện vấn ngôn 。tỷ muội nhữ gia thường tác hảo thực/tự 。 今何故麁。婢言我是下人不知所以。食訖便還。 kim hà cố thô 。Tì ngôn ngã thị hạ nhân bất tri sở dĩ 。thực/tự cật tiện hoàn 。 道中行罵陀婆力士子。要當令汝受苦劇。 đạo trung hạnh/hành/hàng mạ đà Bà lực sĩ tử 。yếu đương lệnh nhữ thọ khổ kịch 。 我到所住已向諸上座言。 ngã đáo sở trụ dĩ hướng chư Thượng tọa ngôn 。 陀婆力士子隨愛瞋癡畏。若畏與好不畏與惡。諸比丘言。 đà Bà lực sĩ tử tùy ái sân si úy 。nhược/nhã úy dữ hảo bất úy dữ ác 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝等莫作是語。陀婆比丘隨愛恚癡畏。何以故。 nhữ đẳng mạc tác thị ngữ 。đà Bà Tỳ-kheo tùy ái khuể si úy 。hà dĩ cố 。 陀婆比丘得阿羅漢備六神通。 đà Bà Tỳ-kheo đắc A-la-hán bị lục Thần thông 。 隨愛恚癡畏無有是處。慈地言。正以得神通故。 tùy ái khuể si úy vô hữu thị xứ 。từ địa ngôn 。chánh dĩ đắc thần thông cố 。 觀見諸家有好有惡。好與餘人惡輒差我。是故我言。 quán kiến chư gia hữu hảo hữu ác 。hảo dữ dư nhân ác triếp sái ngã 。thị cố ngã ngôn 。 隨愛恚癡畏。作是語已。出於餘處。 tùy ái khuể si úy 。tác thị ngữ dĩ 。xuất ư dư xứ 。 先為陀婆作惡名聲。然後至王舍城。 tiên vi/vì/vị đà Bà tác ác danh thanh 。nhiên hậu chí Vương-Xá thành 。 到其妹尼彌多羅所。彌多羅見二兄來。迎禮問訊。 đáo kỳ muội ni di Ta-la sở 。di Ta-la kiến nhị huynh lai 。nghênh lễ vấn tấn 。 慈地兄弟皆不共語。彌多羅言。不憶犯。兄何故如此。 từ địa huynh đệ giai bất cộng ngữ 。di Ta-la ngôn 。bất ức phạm 。huynh hà cố như thử 。 慈地答言。汝不助我。故致使陀婆苦我如是。 từ địa đáp ngôn 。nhữ bất trợ ngã 。cố trí sử đà Bà khổ ngã như thị 。 彌多羅言。兄欲令我云何相助。答言。汝若助我。 di Ta-la ngôn 。huynh dục lệnh ngã vân hà tướng trợ 。đáp ngôn 。nhữ nhược/nhã trợ ngã 。 可到佛所白言。世尊。無恐懼中反致怖畏。 khả đáo Phật sở bạch ngôn 。Thế Tôn 。vô khủng cụ trung phản trí bố úy 。 我今無處而得安隱。本謂陀婆是梵行人。 ngã kim vô xứ/xử nhi đắc an ổn 。bổn vị đà Bà thị phạm hạnh nhân 。 忽來污我犯波羅夷。彌多羅言。陀婆清淨。 hốt lai ô ngã phạm ba-la-di 。di Ta-la ngôn 。đà Bà thanh tịnh 。 我若謗之。僧必當作自言擯我。我既出眾。 ngã nhược/nhã báng chi 。tăng tất đương tác tự ngôn bấn ngã 。ngã ký xuất chúng 。 當何所依。慈地等言。我當證汝擯於陀婆。 đương hà sở y 。từ địa đẳng ngôn 。ngã đương chứng nhữ bấn ư đà Bà 。 何緣使汝得自言擯。彌多羅言。若僧擯陀婆。我豈得異。 hà duyên sử nhữ đắc tự ngôn bấn 。di Ta-la ngôn 。nhược/nhã tăng bấn đà Bà 。ngã khởi đắc dị 。 慈地等言。但令世尊斥逐陀婆為吾受擯。 từ địa đẳng ngôn 。đãn lệnh Thế Tôn xích trục đà Bà vi/vì/vị ngô thọ/thụ bấn 。 亦復何苦。我等自當好相安處。 diệc phục hà khổ 。ngã đẳng tự đương hảo tướng an xứ 。 妹敬重兄不敢違命。便到佛所如上白佛。 muội kính trọng huynh bất cảm vi mạng 。tiện đáo Phật sở như thượng bạch Phật 。 爾時陀婆及羅睺羅在佛左右。佛問陀婆。汝聞彌多羅所說不。 nhĩ thời đà Bà cập La-hầu-la tại Phật tả hữu 。Phật vấn đà Bà 。nhữ văn di Ta-la sở thuyết bất 。 答言。已聞佛自知之。如是三問答亦如是。 đáp ngôn 。dĩ văn Phật tự tri chi 。như thị tam vấn đáp diệc như thị 。 於是羅睺羅白佛言。世尊。何須三問陀婆。 ư thị La-hầu-la bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。hà tu tam vấn đà Bà 。 但當斥擯此比丘尼。佛言。若彌多羅。以此謗汝。 đãn đương xích bấn thử Tì-kheo-ni 。Phật ngôn 。nhược/nhã di Ta-la 。dĩ thử báng nhữ 。 汝當云何。答言。當言此事佛自知之。佛言。 nhữ đương vân hà 。đáp ngôn 。đương ngôn thử sự Phật tự tri chi 。Phật ngôn 。 汝可如是。陀婆亦然乎。佛語陀婆。汝起自明。 nhữ khả như thị 。đà Bà diệc nhiên hồ 。Phật ngữ đà Bà 。nhữ khởi tự minh 。 今非默時。汝當憶念。有當言有。無當言無。 kim phi mặc thời 。nhữ đương ức niệm 。hữu đương ngôn hữu 。vô đương ngôn vô 。 不得直言佛自知之。陀婆便從座起。 bất đắc trực ngôn Phật tự tri chi 。đà Bà tiện tùng tọa khởi 。 更整衣服長跪合掌。白佛言。世尊。我從生來。 cánh chỉnh y phục trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã tùng sanh lai 。 未曾夢中有此念想。於今云何得有憶知。佛讚言。善哉善哉。 vị tằng mộng trung hữu thử niệm tưởng 。ư kim vân hà đắc hữu ức tri 。Phật tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 汝快自明。欲自明者應當如此。佛告諸比丘。 nhữ khoái tự minh 。dục tự minh giả ứng đương như thử 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 應與陀婆憶念比丘不應舉事。 ưng dữ đà Bà ức niệm Tỳ-kheo bất ưng cử sự 。 應與彌多羅白四羯磨自言滅擯。一比丘唱言。大德僧聽。 ưng dữ di Ta-la bạch tứ yết ma tự ngôn diệt bấn 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此彌多羅比丘尼自言陀婆污我。 thử di Ta-la Tì-kheo-ni tự ngôn đà Bà ô ngã 。 僧今與自言滅擯。若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 tăng kim dữ tự ngôn diệt bấn 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此彌多羅比丘尼自言陀婆污我。 thử di Ta-la Tì-kheo-ni tự ngôn đà Bà ô ngã 。 僧今與自言滅擯。誰諸長老忍默然若不忍者說。 tăng kim dữ tự ngôn diệt bấn 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 如是第二第三。 như thị đệ nhị đệ tam 。 僧已與彌多羅比丘尼自言滅擯竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ dữ di Ta-la Tì-kheo-ni tự ngôn diệt bấn cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 彌多羅比丘尼被滅擯已。出遊人間。 di Ta-la Tì-kheo-ni bị diệt bấn dĩ 。xuất du nhân gian 。 慈地兄弟猶語諸比丘言。 từ địa huynh đệ do ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 陀婆力士子壞我妹梵行故致使如是。諸比丘復以白佛。 đà Bà lực sĩ tử hoại ngã muội phạm hạnh cố trí sử như thị 。chư Tỳ-kheo phục dĩ ạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。汝等應撿問慈地。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng ưng kiểm vấn từ địa 。 汝言陀婆壞汝妹梵行。為實為虛。諸比丘受教。 nhữ ngôn đà Bà hoại nhữ muội phạm hạnh 。vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư 。chư Tỳ-kheo thọ giáo 。 即問慈地。慈地答言。我言是實。僧復問。 tức vấn từ địa 。từ địa đáp ngôn 。ngã ngôn thị thật 。tăng phục vấn 。 汝何處見何時見云何見。答言。 nhữ hà xứ/xử kiến hà thời kiến vân hà kiến 。đáp ngôn 。 我某處見某時見如是見。僧次問陀婆。汝爾時為在何處。答言。 ngã mỗ xứ/xử kiến mỗ thời kiến như thị kiến 。tăng thứ vấn đà Bà 。nhữ nhĩ thời vi/vì/vị tại hà xứ/xử 。đáp ngôn 。 我在某處。僧復語慈地。處不相應時不相應。 ngã tại mỗ xứ/xử 。tăng phục ngữ từ địa 。xứ/xử bất tướng ứng thời bất tướng ứng 。 汝云何言某處某時如是見耶。復語慈地。 nhữ vân hà ngôn mỗ xứ/xử mỗ thời như thị kiến da 。phục ngữ từ địa 。 若於一堅信比丘前妄語。罪重傷殺無數眾生。 nhược/nhã ư nhất kiên tín Tỳ-kheo tiền vọng ngữ 。tội trọng thương sát vô số chúng sanh 。 於一堅法其所獲罪。過百堅信。 ư nhất kiên pháp kỳ sở hoạch tội 。quá/qua bách kiên tín 。 如是展轉於僧前妄語。其罪重於百阿羅漢。又語慈地。 như thị triển chuyển ư tăng tiền vọng ngữ 。kỳ tội trọng ư bách A-la-hán 。hựu ngữ từ địa 。 僧今集會。不隨愛恚癡畏。汝可更說。為實為虛。 tăng kim tập hội 。bất tùy ái khuể si úy 。nhữ khả cánh thuyết 。vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư 。 慈地言。陀婆隨愛恚癡畏故我作是語。 từ địa ngôn 。đà Bà tùy ái khuể si úy cố ngã tác thị ngữ 。 諸比丘種種呵責。將至佛所以事白佛。 chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。tướng chí Phật sở dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問慈地。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn từ địa 。 汝實以無根波羅夷謗陀婆不。答言。實爾世尊。佛種種呵責。汝愚癡人。 nhữ thật dĩ vô căn ba-la-di báng đà Bà bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。nhữ ngu si nhân 。 云何以無根波羅夷謗於清淨梵行比丘。 vân hà dĩ vô căn ba-la-di báng ư thanh tịnh phạm hạnh Tỳ-kheo 。 汝豈不聞三種人墮地獄耶。 nhữ khởi bất văn tam chủng nhân đọa địa ngục da 。 一者犯戒無沙門法自言已有。不修梵行自言已修。 nhất giả phạm giới vô Sa Môn Pháp tự ngôn dĩ hữu 。bất tu phạm hạnh tự ngôn dĩ tu 。 於佛法中猶如敗種。 ư Phật Pháp trung do như bại chủng 。 二者作如是見如是說婬欲非惡而為放逸。 nhị giả tác như thị kiến như thị thuyết dâm dục phi ác nhi vi phóng dật 。 三者以無根波羅夷謗於清淨梵行比丘。此三種人必墮地獄。 tam giả dĩ vô căn ba-la-di báng ư thanh tịnh phạm hạnh Tỳ-kheo 。thử tam chủng nhân tất đọa địa ngục 。 汝今云何作此惡事。佛更種種呵責已。告諸比丘。以十利故。 nhữ kim vân hà tác thử ác sự 。Phật cánh chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。 為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自不如法。惡瞋故。以無根波羅夷。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự bất như pháp 。ác sân cố 。dĩ vô căn ba-la-di 。 謗無波羅夷比丘。欲破彼梵行。是比丘後時。 báng vô ba-la-di Tỳ-kheo 。dục phá bỉ phạm hạnh 。thị Tỳ-kheo hậu thời 。 若問若不問。言我是事無根住瞋故謗。僧伽婆尸沙。 nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。ngôn ngã thị sự vô căn trụ/trú sân cố báng 。tăng già bà thi sa 。 自不如法者自已事事不如法惡瞋者九惱 tự bất như pháp giả tự dĩ sự sự bất như pháp ác sân giả cửu não 也。無根者。不見不聞不疑。無波羅夷者。 dã 。vô căn giả 。bất kiến bất văn bất nghi 。vô ba-la-di giả 。 於四波羅夷一一無犯。欲破彼梵行者。 ư tứ Ba la di nhất nhất vô phạm 。dục phá bỉ phạm hạnh giả 。 欲使還俗若作外道。後時若問若不問者。 dục sử hoàn tục nhược/nhã tác ngoại đạo 。hậu thời nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn giả 。 後撿挍何處何時云何見也。事有四種。 hậu kiểm hiệu hà xứ/xử hà thời vân hà kiến dã 。sự hữu tứ chủng 。 言諍事教誡諍事犯罪諍事事諍事。 ngôn tránh sự giáo giới tránh sự phạm tội tránh sự sự tránh sự 。 若比丘不見不聞不疑他犯波羅夷。若以此謗僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo bất kiến bất văn bất nghi tha phạm ba-la-di 。nhược/nhã dĩ thử báng tăng già bà thi sa 。 見疑聞疑疑疑見忘聞忘疑忘。 kiến nghi văn nghi nghi nghi kiến vong văn vong nghi vong 。 而以無根法謗僧伽婆尸沙。若面前謗解者僧伽婆尸沙。 nhi dĩ vô căn Pháp báng tăng già bà thi sa 。nhược/nhã diện tiền báng giải giả tăng già bà thi sa 。 不解者偷羅遮。 bất giải giả thâu La già 。 若書使相相似語手語謗解者偷羅遮。不解者突吉羅。 nhược/nhã thư sử tướng tương tự ngữ thủ ngữ báng giải giả thâu La già 。bất giải giả đột cát la 。 若謗比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã báng Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 比丘尼謗比丘尼僧伽婆尸沙。 Tì-kheo-ni báng Tì-kheo-ni tăng già bà thi sa 。 謗比丘波逸提謗式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 báng Tỳ-kheo ba-dật-đề báng thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼謗五眾皆突吉羅(八事竟)。 thức xoa ma na sa di sa di ni báng ngũ chúng giai đột cát la (bát sự cánh )。 佛在王舍城。爾時偷羅難陀比丘尼。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。 以陀婆比丘神通大德故。 dĩ đà Bà Tỳ-kheo thần thông Đại Đức cố 。 數來問訊共一處坐聽受法教。慈地見之復欲誹謗。後從耆闍崛山下。 số lai vấn tấn cọng nhất xứ/xử tọa thính thọ pháp giáo 。từ địa kiến chi phục dục phỉ báng 。hậu tùng Kì-xà-Quật sơn hạ 。 見二獼猴合會行欲。便作念言。 kiến nhị Mi-Hầu hợp hội hạnh/hành/hàng dục 。tiện tác niệm ngôn 。 我今當與彼二獼猴作假名字。雄者名陀婆。 ngã kim đương dữ bỉ nhị Mi-Hầu tác giả danh tự 。hùng giả danh đà Bà 。 雌者名偷羅難陀。作是念已。便語諸長老比丘言。 thư giả danh thâu La Nan-đà 。tác thị niệm dĩ 。tiện ngữ chư Trưởng-lão Tỳ-kheo ngôn 。 我先以無根法謗陀婆。 ngã tiên dĩ vô căn Pháp báng đà Bà 。 今親自見與偷羅難陀作不淨行。諸比丘以是白佛。佛告諸比丘。 kim thân tự kiến dữ thâu La Nan-đà tác bất tịnh hạnh 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 應集僧撿問慈地。汝言先以無根法謗陀婆。 ưng tập tăng kiểm vấn từ địa 。nhữ ngôn tiên dĩ vô căn Pháp báng đà Bà 。 今親自見與偷羅難陀作不淨行。為實為虛。 kim thân tự kiến dữ thâu La Nan-đà tác bất tịnh hạnh 。vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư 。 諸比丘受教。集僧問慈地。乃至汝可更說。 chư Tỳ-kheo thọ giáo 。tập tăng vấn từ địa 。nãi chí nhữ khả cánh thuyết 。 為實為虛皆如上說。如是問已。慈地言。 vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư giai như thượng thuyết 。như thị vấn dĩ 。từ địa ngôn 。 我實不見陀婆作不淨行。我見偷羅難陀數來往陀婆所。 ngã thật bất kiến đà Bà tác bất tịnh hạnh 。ngã kiến thâu La Nan-đà số lai vãng đà Bà sở 。 意欲謗之。從耆闍崛山下。見獼猴雄雌共合。 ý dục báng chi 。tùng Kì-xà-Quật sơn hạ 。kiến Mi-Hầu hùng thư cọng hợp 。 我便假名雄者為陀婆雌者為偷羅難陀。 ngã tiện giả danh hùng giả vi/vì/vị đà Bà thư giả vi/vì/vị thâu La Nan-đà 。 故言親見為不淨行耳。諸比丘種種呵責。 cố ngôn thân kiến vi/vì/vị bất tịnh hạnh nhĩ 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 汝云何於異分中。取片若似片。作波羅夷。 nhữ vân hà ư dị phần trung 。thủ phiến nhược/nhã tự phiến 。tác ba-la-di 。 謗無波羅夷比丘。將至佛所以事白佛。 báng vô ba-la-di Tỳ-kheo 。tướng chí Phật sở dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問慈地。汝實爾不。答言。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn từ địa 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種呵責已。告諸比丘。以十利故。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。 為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘自不如法。惡瞋故。於異分中。 nhược/nhã Tỳ-kheo tự bất như pháp 。ác sân cố 。ư dị phần trung 。 取片若似片作波羅夷。謗無波羅夷比丘。欲破彼梵行。 thủ phiến nhược/nhã tự phiến tác ba-la-di 。báng vô ba-la-di Tỳ-kheo 。dục phá bỉ phạm hạnh 。 是比丘後時。若問若不問。 thị Tỳ-kheo hậu thời 。nhược/nhã vấn nhược/nhã bất vấn 。 言我是事異分中取片若似片法住瞋故謗僧伽婆尸沙。 ngôn ngã thị sự dị phần trung thủ phiến nhược/nhã tự phiến pháp trụ sân cố báng tăng già bà thi sa 。 事者。言諍事教誡諍事。犯罪諍事事諍事。 sự giả 。ngôn tránh sự giáo giới tránh sự 。phạm tội tránh sự sự tránh sự 。 若比丘見他犯僧伽婆尸沙。 nhược/nhã Tỳ-kheo kiến tha phạm tăng già bà thi sa 。 定生僧伽婆尸沙想。瞋故。於異分中取片若似片。 định sanh tăng già bà thi sa tưởng 。sân cố 。ư dị phần trung thủ phiến nhược/nhã tự phiến 。 謗無波羅夷比丘。僧伽婆尸沙。聞疑亦如是。 báng vô ba-la-di Tỳ-kheo 。tăng già bà thi sa 。văn nghi diệc như thị 。 見聞疑他犯偷羅遮。 kiến văn nghi tha phạm thâu La già 。 犯波逸提犯波羅提提舍尼犯突吉羅。以波羅夷謗亦如是。餘如上說(九戒竟)。 phạm ba-dật-đề phạm Ba la đề đề xá ni phạm đột cát la 。dĩ a-la-di báng diệc như thị 。dư như thượng thuyết (cửu giới cánh )。 佛在彌那邑阿(少/兔)林下。爾時貴族諸釋種子。 Phật tại di na ấp a (Nậu )lâm hạ 。nhĩ thời quý tộc chư Thích chủng tử 。 多於佛所出家學道。時釋摩男。 đa ư Phật sở xuất gia học đạo 。thời Thích ma nam 。 語阿那律言。今諸貴族並皆出家修於梵行。 ngữ A-na-luật ngôn 。kim chư quý tộc tịnh giai xuất gia tu ư phạm hạnh 。 我等兄弟如何獨不。我若出家汝知家事。 ngã đẳng huynh đệ như hà độc bất 。ngã nhược/nhã xuất gia nhữ tri gia sự 。 汝若捨家我當斷理。阿那律言。願兄出家我知家事。 nhữ nhược/nhã xả gia ngã đương đoạn lý 。A-na-luật ngôn 。nguyện huynh xuất gia ngã tri gia sự 。 釋摩男言。汝先由我在家受樂不知艱難。 Thích ma nam ngôn 。nhữ tiên do ngã tại gia thọ/thụ lạc/nhạc bất tri gian nạn/nan 。 然出家行道亦復辛苦。汝今住家。 nhiên xuất gia hành đạo diệc phục tân khổ 。nhữ kim trụ/trú gia 。 吾當語汝營家之法。便種種語之。晝應爾夜應爾。 ngô đương ngữ nhữ doanh gia chi Pháp 。tiện chủng chủng ngữ chi 。trú ưng nhĩ dạ ưng nhĩ 。 田商貨殖驅役之法。悉以語之。阿那律言。 điền thương hóa thực khu dịch chi Pháp 。tất dĩ ngữ chi 。A-na-luật ngôn 。 若營家如此乃得成立。我乃不能一日為之。 nhược/nhã doanh gia như thử nãi đắc thành lập 。ngã nãi bất năng nhất nhật vi/vì/vị chi 。 願兄住家我當修道。釋摩男言。諸佛世尊。 nguyện huynh trụ/trú gia ngã đương tu đạo 。Thích ma nam ngôn 。chư Phật Thế tôn 。 父母不聽不得為道。汝今自可啟白於母。 phụ mẫu bất thính bất đắc vi/vì/vị đạo 。nhữ kim tự khả khải bạch ư mẫu 。 阿那律即便往啟。我欲於佛法出家學道。母言。 A-na-luật tức tiện vãng khải 。ngã dục ư Phật Pháp xuất gia học đạo 。mẫu ngôn 。 我唯有汝兄弟二人。愛念情重如何生離。 ngã duy hữu nhữ huynh đệ nhị nhân 。ái niệm Tình trọng như hà sanh ly 。 汝家大富快修功德。何須出家奪吾此意。苦請至三。 nhữ gia Đại phú khoái tu công đức 。hà tu xuất gia đoạt ngô thử ý 。khổ thỉnh chí tam 。 母乃答言。若跋提王出家者我亦聽汝。時跋提王。 mẫu nãi đáp ngôn 。nhược/nhã Bạt đề Vương xuất gia giả ngã diệc thính nhữ 。thời Bạt đề Vương 。 與阿那律阿難難提調達婆婆金鞞盧 dữ A-na-luật A-nan Nan-đề Điều đạt Bà bà kim tỳ lô 等甚相愛重。若有所為誓不相違。 đẳng thậm tướng ái trọng 。nhược hữu sở vi/vì/vị thệ bất tướng vi 。 於是阿那律。往白跋提王言。今有微願。 ư thị A-na-luật 。vãng bạch Bạt đề Vương ngôn 。kim hữu vi nguyện 。 願必見從王言。吾等本要誓不相違。若相違者頭破七分。 nguyện tất kiến tùng Vương ngôn 。ngô đẳng bổn yếu thệ bất tướng vi 。nhược/nhã tướng vi giả đầu phá thất phần 。 但令卿願必可從耳。阿那律即以母言白王。 đãn lệnh khanh nguyện tất khả tùng nhĩ 。A-na-luật tức dĩ mẫu ngôn bạch Vương 。 王言。如卿此願我未能從。所以者何。 Vương ngôn 。như khanh thử nguyện ngã vị năng tùng 。sở dĩ giả hà 。 我願作王今日始果。親族富貴無有外憂。 ngã nguyện tác Vương kim nhật thủy quả 。thân tộc phú quý vô hữu ngoại ưu 。 何能捨此出家學道。阿那律言。若王出家吾願乃果。 hà năng xả thử xuất gia học đạo 。A-na-luật ngôn 。nhược/nhã Vương xuất gia ngô nguyện nãi quả 。 貪著寵榮吾則永淪。願王三思不違先誓。王言。 tham trước sủng vinh ngô tức vĩnh luân 。nguyện Vương tam tư bất vi tiên thệ 。Vương ngôn 。 當從汝願。寬我七年。然後共汝出家學道。 đương tùng nhữ nguyện 。khoan ngã thất niên 。nhiên hậu cọng nhữ xuất gia học đạo 。 阿那律言。却後七年佛不必在。 A-na-luật ngôn 。khước hậu thất niên Phật bất tất tại 。 又我危脆性命難保。王今云何以此為期。王復言。 hựu ngã nguy thúy tánh mạng nạn/nan bảo 。Vương kim vân hà dĩ thử vi/vì/vị kỳ 。Vương phục ngôn 。 七年若遠六年可乎。答亦如上五四三二至于一年。 thất niên nhược/nhã viễn lục niên khả hồ 。đáp diệc như thượng ngũ tứ tam nhị chí vu nhất niên 。 七月至于一月。七日至于一日。皆亦如是。 thất nguyệt chí vu nhất nguyệt 。thất nhật chí vu nhất nhật 。giai diệc như thị 。 王言。我等長者如何便得率爾而去。 Vương ngôn 。ngã đẳng Trưởng-giả như hà tiện đắc suất nhĩ nhi khứ 。 當設方便嚴駕出遊因此微行乃可得耳。 đương thiết phương tiện nghiêm giá xuất du nhân thử vi hạnh/hành/hàng nãi khả đắc nhĩ 。 汝今便可語阿難陀等令知此意。阿那律即宣語五人。 nhữ kim tiện khả ngữ A-nan-đà đẳng lệnh tri thử ý 。A-na-luật tức tuyên ngữ ngũ nhân 。 五人欣然莫逆於心。即便竟夜嚴四種兵。 ngũ nhân hân nhiên mạc nghịch ư tâm 。tức tiện cánh dạ nghiêm tứ chủng binh 。 極世儀飾晨朝出遊。盡遊觀已。 cực thế nghi sức thần triêu xuất du 。tận du quán dĩ 。 密將剃頭人優波離。捨諸儐從至隱僻處。寶衣與之。 mật tướng thế đầu nhân ưu ba ly 。xả chư tấn tùng chí ẩn tích xứ/xử 。bảo y dữ chi 。 令其剃髮變服而去。去未久優波離作是念。 lệnh kỳ thế phát biến phục nhi khứ 。khứ vị cửu ưu ba ly tác thị niệm 。 諸釋豪強。若知剃諸人髮。必當殺我。 chư thích hào cường 。nhược/nhã tri thế chư nhân phát 。tất đương sát ngã 。 如此貴族尚能捨家。 như thử quý tộc thượng năng xả gia 。 我今何為不捨剃具及諸寶衣隨彼而去。即自剃頭。以諸寶衣掛著樹上。 ngã kim hà vi ất xả thế cụ cập chư bảo y tùy bỉ nhi khứ 。tức tự thế đầu 。dĩ chư bảo y quải trước/trứ thụ/thọ thượng 。 作是念須者取之。於是疾行須臾相及。語七人言。 tác thị niệm tu giả thủ chi 。ư thị tật hạnh/hành/hàng tu du tướng cập 。ngữ thất nhân ngôn 。 我今亦欲相隨出家。七人即受。 ngã kim diệc dục tướng tùy xuất gia 。thất nhân tức thọ/thụ 。 同詣佛所頭面禮足。白言。世尊。我等今欲出家淨修梵行。 đồng nghệ Phật sở đầu diện lễ túc 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng kim dục xuất gia tịnh tu phạm hạnh 。 而優波離是我等僕。願佛先與受具足戒。 nhi ưu ba ly thị ngã đẳng bộc 。nguyện Phật tiên dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 然後度我。當令我等及諸釋種於彼人所破大憍慢。 nhiên hậu độ ngã 。đương lệnh ngã đẳng cập chư Thích chủng ư bỉ nhân sở phá Đại kiêu mạn 。 佛即先度七人後度。爾時世尊作是念。 Phật tức tiên độ thất nhân hậu độ 。nhĩ thời Thế Tôn tác thị niệm 。 迦維羅衛去此不遠。諸釋知者或有留難。 Ca duy La vệ khứ thử bất viễn 。chư thích tri giả hoặc hữu lưu nạn/nan 。 便將八人詣跋提羅城。住網林樹下為說妙法。 tiện tướng bát nhân nghệ bạt đề la thành 。trụ/trú võng lâm thụ hạ vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 眼無常色無常眼識眼觸眼觸因緣生受無常乃 nhãn vô thường sắc vô thường nhãn thức nhãn xúc nhãn xúc nhân duyên sanh thọ/thụ vô thường nãi 至意無常法無常意識意觸意觸因緣生受無 chí ý vô thường Pháp vô thường ý thức ý xúc ý xúc nhân duyên sanh thọ/thụ vô 常。汝聖弟子。應作是觀生厭離心得解脫智。 thường 。nhữ thánh đệ tử 。ưng tác thị quán sanh yếm ly tâm đắc giải thoát trí 。 所作已辦梵行已立不受後身。說是法時。 sở tác dĩ biện phạm hạnh dĩ lập bất thọ/thụ hậu thân 。thuyết thị pháp thời 。 六人漏盡得阿羅漢。阿難侍佛不盡諸漏。 lục nhân lậu tận đắc A-la-hán 。A-nan thị Phật bất tận chư lậu 。 調達一人空無所獲。跋提王既得羅漢心淨無畏。 Điều đạt nhất nhân không vô sở hoạch 。Bạt đề Vương ký đắc La-hán tâm tịnh vô úy 。 若在樹下露坐經行。輒自慶言。快哉快哉。 nhược/nhã tại thụ hạ lộ tọa kinh hành 。triếp tự khánh ngôn 。khoái tai khoái tai 。 有異比丘。聞此聲已作是念。 hữu dị Tỳ-kheo 。văn thử thanh dĩ tác thị niệm 。 跋提比丘必憶世樂不樂梵行。即往白佛。 Bạt đề Tỳ-kheo tất ức thế lạc/nhạc bất lạc/nhạc phạm hạnh 。tức vãng bạch Phật 。 我向於彼聞跋提言快哉快哉。必憶為王時樂不樂梵行。 ngã hướng ư bỉ văn Bạt đề ngôn khoái tai khoái tai 。tất ức vi/vì/vị Vương thời lạc/nhạc bất lạc/nhạc phạm hạnh 。 佛告比丘。汝可呼來。便往語言。大師呼汝。 Phật cáo Tỳ-kheo 。nhữ khả hô lai 。tiện vãng ngữ ngôn 。Đại sư hô nhữ 。 跋提即到佛所。頭面禮足却住一面。佛問跋提。 Bạt đề tức đáo Phật sở 。đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật vấn Bạt đề 。 汝實言快哉不。答言。實爾世尊。又問跋提。 nhữ thật ngôn khoái tai bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。hựu vấn Bạt đề 。 汝見何義而言快哉。跋提白言。我昔在家。 nhữ kiến hà nghĩa nhi ngôn khoái tai 。Bạt đề bạch ngôn 。ngã tích tại gia 。 住於七重城塹之裏。 trụ/trú ư thất trọng thành tiệm chi lý 。 七行象七行馬七行車七行步四兵圍繞。忽聞異聲心驚毛竪。 thất hạnh/hành/hàng tượng thất hạnh/hành/hàng mã thất hạnh/hành/hàng xa thất hạnh/hành/hàng bộ tứ binh vi nhiễu 。hốt văn dị thanh tâm kinh mao thọ 。 今在樹下空露之地坦然無憂。是故稱快。佛告比丘。 kim tại thụ hạ không lộ chi địa thản nhiên Vô ưu 。thị cố xưng khoái 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 跋提已得羅漢。不樂梵行無有是處。 Bạt đề dĩ đắc La-hán 。bất lạc/nhạc phạm hạnh vô hữu thị xứ 。 爾時世尊。因跋提而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhân Bạt đề nhi thuyết kệ ngôn 。  快哉阿羅漢  無復恩愛縛  khoái tai A-la-hán   vô phục ân ái phược  已破欲恚癡  無復諸結網  dĩ phá dục nhuế/khuể si   vô phục chư kết võng  既到於泥洹  無有穢濁心  ký đáo ư nê hoàn   vô hữu uế trược tâm  不染著於世  解脫無諸漏  bất nhiễm trước ư thế   giải thoát vô chư lậu  了達於五陰  遊於七法林  liễu đạt ư ngũ uẩn   du ư thất pháp lâm  大龍所行處  已伏諸恐怖  Đại long sở hạnh xứ/xử   dĩ phục chư khủng bố  成就十種分  龍德三昧禪  thành tựu thập chủng phần   long đức tam muội Thiền  一切有漏盡  世間之第一  nhất thiết hữu lậu tận   thế gian chi đệ nhất  不動無所畏  不復受後身  bất động vô sở úy   bất phục thọ/thụ hậu thân  已息寂滅處  永無苦樂報  dĩ tức tịch diệt xứ/xử   vĩnh vô khổ lạc/nhạc báo  住於無學智  此身最後邊  trụ/trú ư vô học trí   thử thân tối hậu biên  梵行堅固立  無諸不可信  phạm hạnh kiên cố lập   vô chư bất khả tín  天上天下中  無復諸欲樂  Thiên thượng Thiên hạ trung   vô phục chư dục lạc/nhạc  此名師子吼  無能勝佛者  thử danh sư tử hống   Vô năng thắng Phật giả 於是世尊。與諸大德聲聞。受阿耨達龍王請。 ư thị Thế Tôn 。dữ chư Đại Đức Thanh văn 。thọ/thụ A-nậu-đạt long vương thỉnh 。 調達未得神通。不能得去羞恥益深。 Điều đạt vị đắc thần thông 。bất năng đắc khứ tu sỉ ích thâm 。 便作是念。我今當問修神通道。便往白佛。 tiện tác thị niệm 。ngã kim đương vấn tu thần thông đạo 。tiện vãng bạch Phật 。 願佛為我說修通法。佛即為說。調達受學。 nguyện Phật vi/vì/vị ngã thuyết tu thông Pháp 。Phật tức vi/vì/vị thuyết 。Điều đạt thọ học 。 安居之中便獲神通。獲神通已作是思惟。誰應先化。 an cư chi trung tiện hoạch thần thông 。hoạch thần thông dĩ tác thị tư tánh 。thùy ưng tiên hóa 。 復作是念。瓶沙王太子名曰眾樂。先化導之。 phục tác thị niệm 。bình sa Vương Thái-Tử danh viết chúng lạc/nhạc 。tiên hóa đạo chi 。 然後餘人乃從我教。作是念已。即於網林下沒。 nhiên hậu dư nhân nãi tùng ngã giáo 。tác thị niệm dĩ 。tức ư võng lâm hạ một 。 在太子床上現作小兒(口*數)指仰臥。 tại Thái-Tử sàng thượng hiện tác tiểu nhi (khẩu *số )chỉ ngưỡng ngọa 。 太子見之即大惶怖。問言。汝為是天為是鬼神。答言。 Thái-Tử kiến chi tức Đại hoàng bố/phố 。vấn ngôn 。nhữ vi/vì/vị thị Thiên vi/vì/vị thị quỷ thần 。đáp ngôn 。 我是調達勿恐勿怖。太子語言。 ngã thị Điều đạt vật khủng vật bố/phố 。Thái-Tử ngữ ngôn 。 若是調達復汝本形。即自變復威儀如本。太子歡喜而師事之。 nhược/nhã thị Điều đạt phục nhữ bổn hình 。tức tự biến phục uy nghi như bổn 。Thái-Tử hoan hỉ nhi sư sự chi 。 日出問訊乘五百乘車。 nhật xuất vấn tấn thừa ngũ bách thừa xa 。 調達復化作五百小兒。在於車上仰臥(口*數)指。 Điều đạt phục hóa tác ngũ bách tiểu nhi 。tại ư xa thượng ngưỡng ngọa (khẩu *số )chỉ 。 復以五百乘車載上美食種種餚饍而供養之。時諸國人。 phục dĩ ngũ bách thừa xa tái thượng mỹ thực/tự chủng chủng hào thiện nhi cúng dường chi 。thời chư quốc nhân 。 生希有心作是言。調達有大神力作此變化。 sanh hy hữu tâm tác thị ngôn 。Điều đạt hữu đại thần lực tác thử biến hóa 。 使太子日出問訊。種種餚饍而以供養。 sử Thái-Tử nhật xuất vấn tấn 。chủng chủng hào thiện nhi dĩ cúng dường 。 於是調達遂不自量。便欲招引畜養徒眾。爾時世尊。 ư thị Điều đạt toại bất tự lượng 。tiện dục chiêu dẫn súc dưỡng đồ chúng 。nhĩ thời Thế Tôn 。 從網林出遊行人間。到拘舍彌國住瞿師羅園。 tùng võng lâm xuất du hạnh/hành/hàng nhân gian 。đáo câu xá di quốc trụ/trú Cồ sư la viên 。 爾時目連住一別處。此國先有憍陳如子。 nhĩ thời Mục liên trụ/trú nhất biệt xứ/xử 。thử quốc tiên hữu Kiều-trần-như tử 。 名曰柯烋。淨修梵行得阿那含果生於梵天。 danh viết kha 烋。tịnh tu phạm hạnh đắc A-na-hàm quả sanh ư phạm thiên 。 中夜寂靜從天來下。放大光明詣目連所。 trung dạ tịch tĩnh tùng Thiên lai hạ 。phóng đại quang minh nghệ Mục liên sở 。 頭面禮足白言調達今化眾樂太子現諸神變。 đầu diện lễ túc bạch ngôn Điều đạt kim hóa chúng lạc/nhạc Thái-Tử hiện chư thần biến 。 恐其必欲招引徒眾破和合僧。 khủng kỳ tất dục chiêu dẫn đồ chúng phá hòa hợp tăng 。 作是語已忽然不現。於是目連。 tác thị ngữ dĩ hốt nhiên bất hiện 。ư thị Mục liên 。 晨朝整衣服往詣佛所以柯烋言具以白佛。佛問目連。汝意云何。 thần triêu chỉnh y phục vãng nghệ Phật sở dĩ kha 烋ngôn cụ dĩ ạch Phật 。Phật vấn Mục liên 。nhữ ý vân hà 。 當謂審如柯烋語不。答言。意以為然。佛告目連。 đương vị thẩm như kha 烋ngữ bất 。đáp ngôn 。ý dĩ vi/vì/vị nhiên 。Phật cáo Mục liên 。 莫說此語。所以者何。於天上天下。 mạc thuyết thử ngữ 。sở dĩ giả hà 。ư Thiên thượng Thiên hạ 。 不見沙門婆羅門諸天魔梵有能領佛徒眾者。又告目連。 bất kiến sa môn Bà la môn chư thiên ma phạm hữu năng lĩnh Phật đồ chúng giả 。hựu cáo Mục liên 。 世間有五種師。今皆現在。 thế gian hữu ngũ chủng sư 。kim giai hiện tại 。 一者戒不清淨自言戒淨。 nhất giả giới bất thanh tịnh tự ngôn giới tịnh 。 其諸弟子如實知之覆藏其過以望利養。二者邪命諂曲自言正直。 kỳ chư đệ-tử như thật tri chi phước tạng kỳ quá/qua dĩ vọng lợi dưỡng 。nhị giả tà mạng siểm khúc tự ngôn chánh trực 。 而諸弟子亦覆藏之。三者所說不善自言善說。 nhi chư đệ-tử diệc phước tạng chi 。tam giả sở thuyết bất thiện tự ngôn thiện thuyết 。 而諸弟子歎以為善。四者見不清淨自言清淨。 nhi chư đệ-tử thán dĩ vi/vì/vị thiện 。tứ giả kiến bất thanh tịnh tự ngôn thanh tịnh 。 而諸弟子稱言見淨。五者說非法律言是法律。 nhi chư đệ-tử xưng ngôn kiến tịnh 。ngũ giả thuyết phi pháp luật ngôn thị pháp luật 。 而諸弟子亦云是法而不能使智者信受。目連。 nhi chư đệ-tử diệc vân thị pháp nhi bất năng sử trí giả tín thọ 。Mục liên 。 如來戒淨無有諂曲。言無不善。知見清淨。 Như Lai giới tịnh vô hữu siểm khúc 。ngôn vô bất thiện 。tri kiến thanh tịnh 。 所說是法。智者信受。不須弟子共相稱覆。 sở thuyết thị pháp 。trí giả tín thọ 。bất tu đệ-tử cộng tướng xưng phước 。 爾時有異比丘。於王舍城安居竟。 nhĩ thời hữu dị Tỳ-kheo 。ư Vương-Xá thành an cư cánh 。 著衣持鉢來詣佛所。白佛言。世尊。調達化眾樂太子。 trước y trì bát lai nghệ Phật sở 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Điều đạt hóa chúng lạc/nhạc Thái-Tử 。 現作小兒乃至種種餚饍而以供養。佛告比丘。 hiện tác tiểu nhi nãi chí chủng chủng hào thiện nhi dĩ cúng dường 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 莫羨調達作此變化。以致利養。 mạc tiện Điều đạt tác thử biến hóa 。dĩ trí lợi dưỡng 。 若有恭敬供養之者。增其長夜受諸苦痛。 nhược hữu cung kính cúng dường chi giả 。tăng kỳ trường/trưởng dạ thọ/thụ chư khổ thống 。 猶如惡狗以杖打之更增其惡。調達如是。 do như ác cẩu dĩ trượng đả chi cánh tăng kỳ ác 。Điều đạt như thị 。 多得供養煩惱轉增。爾時世尊。欲重宣此義。而說偈言。 đa đắc cúng dường phiền não chuyển tăng 。nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  愚人增其惡  由於利養生  ngu nhân tăng kỳ ác   do ư lợi dưỡng sanh  癡斷清白法  猶如身首分  si đoạn thanh bạch pháp   do như thân thủ phần  不修清淨行  而志招學徒  bất tu thanh tịnh hạnh   nhi chí chiêu học đồ  欲居眾人上  望一切歸宗  dục cư chúng nhân thượng   vọng nhất thiết quy tông  有人求利養  或有求泥洹  hữu nhân cầu lợi dưỡng   hoặc hữu cầu nê hoàn  利養傷清白  寂滅却慳貪  lợi dưỡng thương thanh bạch   tịch diệt khước xan tham 復告諸比丘。芭蕉竹蘆以實而死。 phục cáo chư Tỳ-kheo 。ba tiêu trúc lô dĩ thật nhi tử 。 駏驉懷妊亦喪其身。今調達貪求利養。亦復如是。 駏驉hoài nhâm diệc tang kỳ thân 。kim Điều đạt tham cầu lợi dưỡng 。diệc phục như thị 。 爾時世尊。欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  芭蕉以實死  竹蘆實亦然  ba tiêu dĩ thật tử   trúc lô thật diệc nhiên  駏驉坐妊死  士以貪自喪  駏驉tọa nhâm tử   sĩ dĩ tham tự tang 於是世尊。從拘舍彌國漸漸遊行。 ư thị Thế Tôn 。tùng câu xá di quốc tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng 。 向王舍城住耆闍崛山。 hướng Vương-Xá thành trụ/trú Kì-xà-Quật sơn 。 為比丘比丘尼優婆塞優婆夷國王大臣沙門婆羅門梵志居士。 vi/vì/vị Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di Quốc Vương đại thần sa môn Bà la môn Phạm-chí Cư-sĩ 。 供養恭敬尊重讚歎衣食臥具及諸醫藥。 cúng dường cung kính tôn trọng tán thán y thực ngọa cụ cập chư y dược 。 無所染著猶如蓮華。爾時世尊。 vô sở nhiễm trước do như liên hoa 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與無央數大眾圍繞說法。調達便從坐起。更整衣服偏袒右肩。 dữ vô ương số Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。Điều đạt tiện tùng tọa khởi 。cánh chỉnh y phục thiên đản hữu kiên 。 頭面禮足胡跪合掌。白佛言。世尊。唯願安住。 đầu diện lễ túc hồ quỵ hợp chưởng 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện an trụ 。 我今自當領理眾僧。佛語調達。舍利弗目連。 ngã kim tự đương lĩnh lý chúng tăng 。Phật ngữ Điều đạt 。Xá-lợi-phất Mục liên 。 猶尚不能領我徒眾。況汝愚癡食涎唾乎。 do thượng bất năng lĩnh ngã đồ chúng 。huống nhữ ngu si thực/tự tiên thóa hồ 。 於是調達生忿恨心。云何世尊。 ư thị Điều đạt sanh phẫn hận tâm 。vân hà Thế Tôn 。 於大眾前乃作如此底下呵辱。以生惡心向佛故初損神足。 ư Đại chúng tiền nãi tác như thử để hạ ha nhục 。dĩ sanh ác tâm hướng Phật cố sơ tổn thần túc 。 復作是念。佛稱讚舍利弗目連而毀呰我。 phục tác thị niệm 。Phật xưng tán Xá-lợi-phất Mục liên nhi hủy 呰ngã 。 復生惡心向舍利弗目連。是第二損其神足。 phục sanh ác tâm hướng Xá-lợi-phất Mục liên 。thị đệ nhị tổn kỳ thần túc 。 便還所住。為國王大眾圍繞說法。 tiện hoàn sở trụ 。vi/vì/vị Quốc Vương Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。 其眾中有一比丘。來白佛言。今調達為國王大眾圍繞說法。 kỳ chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。lai bạch Phật ngôn 。kim Điều đạt vi/vì/vị Quốc Vương Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。 佛告比丘。調達不但今世得此大眾。 Phật cáo Tỳ-kheo 。Điều đạt bất đãn kim thế đắc thử Đại chúng 。 過去世時亦曾得此諸比丘。乃往古昔有一摩納。 quá khứ thế thời diệc tằng đắc thử chư Tỳ-kheo 。nãi vãng cổ tích hữu nhất ma nạp 。 在山窟中誦剎利書。 tại sơn quật trung tụng sát lợi thư 。 有一野狐住其左右專聽誦書。心有所解作是念。如我解此書語。 hữu nhất dã hồ trụ/trú kỳ tả hữu chuyên thính tụng thư 。tâm hữu sở giải tác thị niệm 。như ngã giải thử thư ngữ 。 足作諸獸中王。作是念已。 túc tác chư thú trung Vương 。tác thị niệm dĩ 。 便起遊行逢一羸瘦野狐。便欲殺之。彼言何故殺我。答言我是獸王。 tiện khởi du hạnh/hành/hàng phùng nhất luy sấu dã hồ 。tiện dục sát chi 。bỉ ngôn hà cố sát ngã 。đáp ngôn ngã thị thú Vương 。 汝不伏我。是以相殺。彼言。願莫殺我。 nhữ bất phục ngã 。thị dĩ tướng sát 。bỉ ngôn 。nguyện mạc sát ngã 。 我當隨從。於是二狐便共遊行。復逢一狐。又欲殺之。 ngã đương tùy tùng 。ư thị nhị hồ tiện cọng du hạnh/hành/hàng 。phục phùng nhất hồ 。hựu dục sát chi 。 問答如上。亦言隨從。如是展轉伏一切狐。 vấn đáp như thượng 。diệc ngôn tùy tùng 。như thị triển chuyển phục nhất thiết hồ 。 便以群狐伏一切象。復以眾象伏一切虎。 tiện dĩ quần hồ phục nhất thiết tượng 。phục dĩ chúng tượng phục nhất thiết hổ 。 復以眾虎伏一切師子。遂便權得作獸中王。 phục dĩ chúng hổ phục nhất thiết sư tử 。toại tiện quyền đắc tác thú trung Vương 。 既作王已復作是念。我今為獸王。 ký tác Vương dĩ phục tác thị niệm 。ngã kim vi/vì/vị thú Vương 。 不應以獸為婦。便乘白象。帥諸群獸不可稱數。 bất ưng dĩ thú vi/vì/vị phụ 。tiện thừa bạch tượng 。suất chư quần thú bất khả xưng số 。 圍迦夷城數百千匝。王遣使問。汝諸群獸。何故如是。 vi Ca di thành số bách thiên tạp/táp 。Vương khiển sử vấn 。nhữ chư quần thú 。hà cố như thị 。 野狐答言。我是獸王。應取汝女。與我者善。 dã hồ đáp ngôn 。ngã thị thú Vương 。ưng thủ nhữ nữ 。dữ ngã giả thiện 。 若不與我當滅汝國。還白如此。 nhược/nhã bất dữ ngã đương diệt nhữ quốc 。hoàn bạch như thử 。 王集群臣共議。唯除一臣。皆云應與。所以者何。 Vương tập quần thần cọng nghị 。duy trừ nhất Thần 。giai vân ưng dữ 。sở dĩ giả hà 。 國之所恃唯賴象馬。我有象馬彼有師子。 quốc chi sở thị duy lại tượng mã 。ngã hữu tượng mã bỉ hữu sư tử 。 象馬聞氣惶怖伏地。戰必不如。為獸所滅。 tượng mã văn khí hoàng bố/phố phục địa 。chiến tất bất như 。vi/vì/vị thú sở diệt 。 何惜一女而喪一國。時一大臣聰叡遠略。白王言。 hà tích nhất nữ nhi tang nhất quốc 。thời nhất đại thần thông duệ viễn lược 。bạch Vương ngôn 。 臣觀古今。未曾聞見人王之女與下賤獸。臣雖弱昧。 Thần quán cổ kim 。vị tằng văn kiến nhân Vương chi nữ dữ hạ tiện thú 。Thần tuy nhược muội 。 要殺此狐。使諸群獸各各散走。王即問言。 yếu sát thử hồ 。sử chư quần thú các các tán tẩu 。Vương tức vấn ngôn 。 計將焉出。大臣答言。王但遣使剋期。 kế tướng yên xuất 。đại thần đáp ngôn 。Vương đãn khiển sử khắc kỳ 。 戰日先當從彼求索一願。願令師子先戰後吼。 chiến nhật tiên đương tòng bỉ cầu tác nhất nguyện 。nguyện lệnh sư tử tiên chiến hậu hống 。 彼謂吾畏。必令師子先吼後戰。王至戰日。 bỉ vị ngô úy 。tất lệnh sư tử tiên hống hậu chiến 。Vương chí chiến nhật 。 當勅城內皆令塞耳。王用其語。遣使剋期并求上願。 đương sắc thành nội giai lệnh tắc nhĩ 。Vương dụng kỳ ngữ 。khiển sử khắc kỳ tinh cầu thượng nguyện 。 至于戰日復遣信求。然後出軍。軍鋒欲交。 chí vu chiến nhật phục khiển tín cầu 。nhiên hậu xuất quân 。quân phong dục giao 。 野狐果令師子先吼。野狐聞之心破七分。 dã hồ quả lệnh sư tử tiên hống 。dã hồ văn chi tâm phá thất phần 。 便於象上墜落于地。於是群獸一時散走。 tiện ư tượng thượng trụy lạc vu địa 。ư thị quần thú nhất thời tán tẩu 。 佛以是事。而說偈言。 Phật dĩ thị sự 。nhi thuyết kệ ngôn 。  野狐憍慢盛  欲求其眷屬  dã hồ kiêu mạn thịnh   dục cầu kỳ quyến thuộc  行到迦夷城  自稱是獸王  hạnh/hành/hàng đáo Ca di thành   tự xưng thị thú Vương  人憍亦如是  規統於徒眾  nhân kiêu/kiều diệc như thị   quy thống ư đồ chúng  在摩竭之國  法主以自號  tại ma kiệt chi quốc   pháp chủ dĩ tự hiệu 告諸比丘。爾時迦夷王者我身是。 cáo chư Tỳ-kheo 。nhĩ thời Ca di Vương giả ngã thân thị 。 聰叡大臣者舍利弗是。野狐王者調達是。諸比丘。 thông duệ đại thần giả Xá-lợi-phất thị 。dã hồ Vương giả Điều đạt thị 。chư Tỳ-kheo 。 調達往昔詐得眷屬。今亦如是。舍利弗。 Điều đạt vãng tích trá đắc quyến thuộc 。kim diệc như thị 。Xá-lợi-phất 。 汝往調達眾中。作是唱言。若受調達五法教者。 nhữ vãng Điều đạt chúng trung 。tác thị xướng ngôn 。nhược/nhã thọ/thụ Điều đạt ngũ pháp giáo giả 。 彼為不見佛法僧。舍利弗言。我昔已曾讚歎調達。 bỉ vi ất kiến Phật pháp tăng 。Xá-lợi-phất ngôn 。ngã tích dĩ tằng tán thán Điều đạt 。 今日云何復得毀訾。佛言。 kim nhật vân hà phục đắc hủy tí 。Phật ngôn 。 汝昔讚歎為是實不。答言是實。佛言。今應毀訾。 nhữ tích tán thán vi/vì/vị thị thật bất 。đáp ngôn thị thật 。Phật ngôn 。kim ưng hủy tí 。 而毀訾亦復是實。告諸比丘。 nhi hủy tí diệc phục thị thật 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今應白二羯磨差舍利弗往調達眾中毀訾調達。一比丘唱言。 kim ưng bạch nhị Yết-ma sái Xá-lợi-phất vãng Điều đạt chúng trung hủy tí Điều đạt 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。 大德僧聽。今差舍利弗往調達眾中。作是言。 Đại Đức tăng thính 。kim sái Xá-lợi-phất vãng Điều đạt chúng trung 。tác thị ngôn 。 若受調達五法教者。彼為不見佛法僧。 nhược/nhã thọ/thụ Điều đạt ngũ pháp giáo giả 。bỉ vi ất kiến Phật pháp tăng 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 今差舍利弗往調達眾中。作是言。若受調達五法教者。 kim sái Xá-lợi-phất vãng Điều đạt chúng trung 。tác thị ngôn 。nhược/nhã thọ/thụ Điều đạt ngũ pháp giáo giả 。 彼為不見佛法僧。誰諸長老忍默然不忍者說。 bỉ vi ất kiến Phật pháp tăng 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 僧已差舍利弗竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ sái Xá-lợi-phất cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 於是舍利弗。即往調達眾中高聲唱言。 ư thị Xá-lợi-phất 。tức vãng Điều đạt chúng trung cao thanh xướng ngôn 。 若受調達五法教者。彼為不見佛法僧。 nhược/nhã thọ/thụ Điều đạt ngũ pháp giáo giả 。bỉ vi ất kiến Phật pháp tăng 。 時彼眾會皆悉唱言。沙門釋子更相憎嫉。 thời bỉ chúng hội giai tất xướng ngôn 。Sa Môn Thích tử cánh tướng tăng tật 。 見調達多得供養。便作是語。時瓶沙王。 kiến Điều đạt đa đắc cúng dường 。tiện tác thị ngữ 。thời bình sa Vương 。 在彼眾中即宣令言。莫作此語。所以者何。佛眾清淨。 tại bỉ chúng trung tức tuyên lệnh ngôn 。mạc tác thử ngữ 。sở dĩ giả hà 。Phật chúng thanh tịnh 。 無憎嫉故。於是調達。 vô tăng tật cố 。ư thị Điều đạt 。 便語眾人欲見天上曼陀羅華不。咸言欲見。調達即於眾前沒。到華池邊。 tiện ngữ chúng nhân dục kiến Thiên thượng mạn đà la hoa bất 。hàm ngôn dục kiến 。Điều đạt tức ư chúng tiền một 。đáo hoa trì biên 。 適欲取華便失神足。還在本坐。調達既失神足。 thích dục thủ hoa tiện thất thần túc 。hoàn tại bổn tọa 。Điều đạt ký thất thần túc 。 便生惡心欲害於佛。白太子言。 tiện sanh ác tâm dục hại ư Phật 。bạch Thái-Tử ngôn 。 今汝父王正法御世如我所見衰喪無期。 kim nhữ Phụ Vương chánh pháp ngự thế như ngã sở kiến suy tang vô kỳ 。 人命無常眴息難保。何必長年剋此王位。 nhân mạng vô thường huyễn tức nạn/nan bảo 。hà tất trường/trưởng niên khắc thử Vương vị 。 自可圖之早有四海。我當害佛代為法主。 tự khả đồ chi tảo hữu tứ hải 。ngã đương hại Phật đại vi/vì/vị pháp chủ 。 新王新佛於摩竭國共弘道化不亦善乎。太子答言。 tân Vương tân Phật ư ma kiệt quốc cọng hoằng đạo hóa bất diệc thiện hồ 。Thái-Tử đáp ngôn 。 父母恩重過於二儀。顧復長育欲報罔極。 phụ mẫu ân trọng quá/qua ư nhị nghi 。cố phục trường/trưởng dục dục báo võng cực 。 汝今云何導吾此逆。調達聞之心無慚愧。 nhữ kim vân hà đạo ngô thử nghịch 。Điều đạt văn chi tâm vô tàm quý 。 猶以巧言引誘其意。遂便迷沒受悅其語。太子後時。 do dĩ xảo ngôn dẫn dụ kỳ ý 。toại tiện mê một thọ/thụ duyệt kỳ ngữ 。Thái-Tử hậu thời 。 蜜帶利劍向于王門。內懷惡逆不覺戰怖。 mật đái lợi kiếm hướng vu Vương môn 。nội hoài ác nghịch bất giác chiến bố/phố 。 於王門前倒地復起。門官見已便作是念。 ư Vương môn tiền đảo địa phục khởi 。môn quan kiến dĩ tiện tác thị niệm 。 太子常來威儀庠序。今日如此必當有故。即往問之。 Thái-Tử thường lai uy nghi tường tự 。kim nhật như thử tất đương hữu cố 。tức vãng vấn chi 。 太子答言。我欲殺王是故如此。又問。太子為受誰教。 Thái-Tử đáp ngôn 。ngã dục sát Vương thị cố như thử 。hựu vấn 。Thái-Tử vi/vì/vị thọ/thụ thùy giáo 。 答言調達。門官共議。當如之何。第一議言。 đáp ngôn Điều đạt 。môn quan cọng nghị 。đương như chi hà 。đệ nhất nghị ngôn 。 一切沙門太子眾樂皆應殺之。第二議言。 nhất thiết Sa Môn Thái-Tử chúng lạc/nhạc giai ưng sát chi 。đệ nhị nghị ngôn 。 佛已先遣舍利弗唱其惡逆。云何乃欲濫殺沙門。 Phật dĩ tiên khiển Xá-lợi-phất xướng kỳ ác nghịch 。vân hà nãi dục lạm sát Sa Môn 。 罪正應止太子調達二人而已。第三議言。 tội chánh ưng chỉ Thái-Tử Điều đạt nhị nhân nhi dĩ 。đệ tam nghị ngôn 。 我等不應輒判此罪。當以白王。王有教勅。 ngã đẳng bất ưng triếp phán thử tội 。đương dĩ bạch Vương 。Vương hữu giáo sắc 。 當奉行之。作是議已便以白王。王問。 đương phụng hành chi 。tác thị nghị dĩ tiện dĩ bạch Vương 。Vương vấn 。 汝等眾臣議意云何。即具以上答。 nhữ đẳng chúng Thần nghị ý vân hà 。tức cụ dĩ thượng đáp 。 王即斥逐第一議者第二議者。免所居官。 Vương tức xích trục đệ nhất nghị giả đệ nhị nghị giả 。miễn sở cư quan 。 稱第三議者加其名位。更命群臣共議此事。諸臣咸言。 xưng đệ tam nghị giả gia kỳ danh vị 。cánh mạng quần thần cọng nghị thử sự 。chư Thần hàm ngôn 。 上第二議並謂允合。而王乃免所居之位。 thượng đệ nhị nghị tịnh vị duẫn hợp 。nhi Vương nãi miễn sở cư chi vị 。 觀王聖心不忍有害。正刑既弛當從下計。 quán Vương thánh tâm bất nhẫn hữu hại 。chánh hình ký thỉ đương tòng hạ kế 。 王立太子本為國嗣。志速為王故懷此逆。 Vương lập Thái-Tử bổn vi/vì/vị quốc tự 。chí tốc vi/vì/vị Vương cố hoài thử nghịch 。 遜位與之其惡必息。議合王心即便捨位。 tốn vị dữ chi kỳ ác tất tức 。nghị hợp Vương tâm tức tiện xả vị 。 拜之為王號阿闍世。初登王位受五欲樂。 bái chi vi/vì/vị Vương hiệu A-xà-thế 。sơ đăng Vương vị thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。 殺逆之心便得暫息。如是少時乃以無事而害父命。 sát nghịch chi tâm tiện đắc tạm tức 。như thị thiểu thời nãi dĩ vô sự nhi hại phụ mạng 。 爾時阿闍世王。有大惡象。 nhĩ thời A-xà-thế vương 。hữu Đại ác tượng 。 調達密至象師所語言明日瞿曇當行此路。 Điều đạt mật chí tượng sư sở ngữ ngôn minh nhật Cồ Đàm đương hạnh/hành/hàng thử lộ 。 汝可為吾飲象令醉放走於道。佛慢心多必不避之。 nhữ khả vi/vì/vị ngô ẩm tượng lệnh túy phóng tẩu ư đạo 。Phật mạn tâm đa tất bất tị chi 。 因此蹹殺厚雇汝物。世尊明日食時著衣持鉢。 nhân thử 蹹sát hậu cố nhữ vật 。Thế Tôn minh nhật thực thời trước y trì bát 。 從五百弟子入城乞食。象師先已飲象令醉。 tùng ngũ bách đệ-tử nhập thành khất thực 。tượng sư tiên dĩ ẩm tượng lệnh túy 。 遙見佛來即便放之。信樂佛法者見放醉象。 dao kiến Phật lai tức tiện phóng chi 。tín lạc/nhạc Phật Pháp giả kiến phóng túy tượng 。 皆往白佛。唯願世尊。更從餘路。 giai vãng bạch Phật 。duy nguyện Thế Tôn 。cánh tùng dư lộ 。 五百弟子及阿難亦如是白。佛皆答之三言無苦。龍不害我。 ngũ bách đệ-tử cập A-nan diệc như thị bạch 。Phật giai đáp chi tam ngôn vô khổ 。long bất hại ngã 。 諸弟子眾皆不覺捨佛從餘路去。 chư đệ-tử chúng giai bất giác xả Phật tùng dư lộ khứ 。 唯有阿難獨從後行。時觀者四塞。各各議言。 duy hữu A-nan độc tùng hậu hạnh/hành/hàng 。thời quán giả tứ tắc 。các các nghị ngôn 。 今二龍鬪看誰得勝。外道輩言。象龍力大必勝於人。 kim nhị long đấu khán thùy đắc thắng 。ngoại đạo bối ngôn 。tượng long lực Đại tất thắng ư nhân 。 佛弟子言。人龍道尊象必降伏。空辯無徵。 Phật đệ tử ngôn 。nhân long đạo tôn tượng tất hàng phục 。không biện vô trưng 。 遂乃積斂金錢共賭勝負。於是醉象遙見佛來。 toại nãi tích liễm kim tiễn cọng đổ thắng phụ 。ư thị túy tượng dao kiến Phật lai 。 奮耳鳴鼻大走向佛。 phấn nhĩ minh tỳ Đại tẩu hướng Phật 。 阿難怖懼恍惚不覺入佛腋下。佛語阿難。汝向三聞無苦。 A-nan bố/phố cụ hoảng hốt bất giác nhập Phật dịch hạ 。Phật ngữ A-nan 。nhữ hướng tam văn vô khổ 。 如何不信猶作此懼。佛見象來。入慈心三昧。而說偈言。 như hà bất tín do tác thử cụ 。Phật kiến tượng lai 。nhập từ tâm tam muội 。nhi thuyết kệ ngôn 。  汝莫害大龍  大龍出世難  nhữ mạc hại Đại long   Đại long xuất thế nạn/nan  若害大龍者  後生墮惡道  nhược/nhã hại Đại long giả   hậu sanh đọa ác đạo 象聞偈已。以鼻布地抱世尊足。 tượng văn kệ dĩ 。dĩ tỳ bố địa bão Thế Tôn túc 。 須臾三反上下觀佛。右繞三匝却行而去。 tu du tam phản thượng hạ quán Phật 。hữu nhiễu tam tạp/táp khước hạnh/hành/hàng nhi khứ 。 從是已後遂成善象。莫不雅奇。同聲歎言。 tùng thị dĩ hậu toại thành thiện tượng 。mạc bất nhã kì 。đồng thanh thán ngôn 。 瞿曇沙門不用刀杖伏此惡象。國中人民無復恐怖。何其快哉。 Cồ Đàm Sa Môn bất dụng đao trượng phục thử ác tượng 。quốc trung nhân dân vô phục khủng bố 。hà kỳ khoái tai 。 諸外道輩皆悉慚愧。佛弟子眾踊躍歡喜。 chư ngoại đạo bối giai tất tàm quý 。Phật đệ tử chúng dõng dược hoan hỉ 。 斂得金錢七十餘萬。佛既降象。復說偈言。 liễm đắc kim tiễn thất thập dư vạn 。Phật ký hàng tượng 。phục thuyết kệ ngôn 。  象醉含瞋忿  來向天中天  tượng túy hàm sân phẫn   lai hướng thiên trung thiên  百姓莫不觀  斂錢賭勝負  bách tính mạc bất quán   liễm tiễn đổ thắng phụ  其形如太山  力勝六十象  kỳ hình như thái sơn   lực thắng lục thập tượng  聲響振人心  一吼破敵陣  thanh hưởng chấn nhân tâm   nhất hống phá địch trận  大力天中天  愍眾出於世  Đại lực thiên trung thiên   mẫn chúng xuất ư thế  欲度惡象故  住立在其前  dục độ ác tượng cố   trụ lập tại kỳ tiền  象伏眾人見  道俗皆踊躍  tượng phục chúng nhân kiến   đạo tục giai dõng dược  歎佛降惡象  猶如師子王  thán Phật hàng ác tượng   do như Sư tử Vương 時調達見已作是念。今以此事不得害佛。 thời Điều đạt kiến dĩ tác thị niệm 。kim dĩ thử sự bất đắc hại Phật 。 當更求凶人不識佛者。厚相貨誘令往殺之。 đương cánh cầu hung nhân bất thức Phật giả 。hậu tướng hóa dụ lệnh vãng sát chi 。 即四出求索。見一壯夫。便語之言。 tức tứ xuất cầu tác 。kiến nhất tráng phu 。tiện ngữ chi ngôn 。 汝為我殺佛。當厚相報。其人貪貨應募而去。 nhữ vi/vì/vị ngã sát Phật 。đương hậu tướng báo 。kỳ nhân tham hóa ưng mộ nhi khứ 。 爾時世尊在露處經行。遙見彼人。 nhĩ thời Thế Tôn tại lộ xứ/xử kinh hành 。dao kiến bỉ nhân 。 以慈心三昧遍滿其身。舉手呼之。於是彼人不覺捨刀。 dĩ từ tâm tam muội biến mãn kỳ thân 。cử thủ hô chi 。ư thị bỉ nhân bất giác xả đao 。 疾行趣佛頭面禮足。白佛言。我今癡狂。欲害世尊。 tật hạnh/hành/hàng thú Phật đầu diện lễ túc 。bạch Phật ngôn 。ngã kim si cuồng 。dục hại Thế Tôn 。 自知過重。願聽懺悔。佛言。汝實愚癡。 tự tri quá/qua trọng 。nguyện thính sám hối 。Phật ngôn 。nhữ thật ngu si 。 云何為貨欲害如來。於我法中。若知有罪而懺悔者。 vân hà vi hóa dục hại Như Lai 。ư ngã pháp trung 。nhược/nhã tri hữu tội nhi sám hối giả 。 增長善根。次為說法。所謂施論戒論生天之論。 tăng trưởng thiện căn 。thứ vi/vì/vị thuyết Pháp 。sở vị thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。 在家染累出要為樂。彼人內喜。 tại gia nhiễm luy xuất yếu vi/vì/vị lạc/nhạc 。bỉ nhân nội hỉ 。 佛知其意更為說法。所謂苦集盡道聞法開解。 Phật tri kỳ ý cánh vi/vì/vị thuyết Pháp 。sở vị khổ tập tận đạo văn Pháp khai giải 。 於諸法中遠塵離垢得法眼淨。見法得果已。 ư chư Pháp trung viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc quả dĩ 。 自歸三尊受持五戒。世尊發遣從異路歸。 tự quy tam tôn thọ trì ngũ giới 。Thế Tôn phát khiển tùng dị lộ quy 。 調達復募二人。令殺前人以滅惡聲。復遣四人。 Điều đạt phục mộ nhị nhân 。lệnh sát tiền nhân dĩ diệt ác thanh 。phục khiển tứ nhân 。 如是展轉乃至三十二人。皆前至佛所。 như thị triển chuyển nãi chí tam thập nhị nhân 。giai tiền chí Phật sở 。 佛亦如前次第說法。盡得須陀洹果。 Phật diệc như tiền thứ đệ thuyết Pháp 。tận đắc Tu-đà-hoàn quả 。 時諸比丘聞調達遣人害佛。 thời chư Tỳ-kheo văn Điều đạt khiển nhân hại Phật 。 皆持器仗衛護世尊。分部相著各在一面。 giai trì khí trượng vệ hộ Thế Tôn 。phần bộ tưởng trước các tại nhất diện 。 諸佛常法日再出房。於晨朝出見諸比丘。悉在左右。問言。 chư Phật thường Pháp nhật tái xuất phòng 。ư thần triêu xuất kiến chư Tỳ-kheo 。tất tại tả hữu 。vấn ngôn 。 汝等何故持仗住此。諸比丘言。 nhữ đẳng hà cố trì trượng trụ/trú thử 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 聞調達遣人欲害世尊。不能自安。所以住此。 văn Điều đạt khiển nhân dục hại Thế Tôn 。bất năng tự an 。sở dĩ trụ/trú thử 。 佛告比丘若如來橫死無有是處。世間五師須防護耳。 Phật cáo Tỳ-kheo nhược như lai hoạnh tử vô hữu thị xứ 。thế gian ngũ sư tu phòng hộ nhĩ 。 我不須汝。各隨所安自護其心。 ngã bất tu nhữ 。các tùy sở an tự hộ kỳ tâm 。 調達知已復作是念。 Điều đạt tri dĩ phục tác thị niệm 。 我復不能以此害佛當更覓人躬自將去。故應必果。 ngã phục bất năng dĩ thử hại Phật đương cánh mịch nhân cung tự tướng khứ 。cố ưng tất quả 。 即得一人共上耆闍崛山。爾時世尊在山下石上經行。 tức đắc nhất nhân cọng thượng Kì-xà-Quật sơn 。nhĩ thời Thế Tôn tại sơn hạ thạch thượng kinh hành 。 調達便使彼人推石害佛。 Điều đạt tiện sử bỉ nhân thôi thạch hại Phật 。 其人發心推石四支便不得舉。心念佛功德大手足還復。 kỳ nhân phát tâm thôi thạch tứ chi tiện bất đắc cử 。tâm niệm Phật công đức Đại thủ túc hoàn phục 。 調達見此益瞋忿言。汝何儜困速疾滅去。 Điều đạt kiến thử ích sân phẫn ngôn 。nhữ hà 儜khốn tốc tật diệt khứ 。 即自捉大石推下害佛山下有神。名金鞞盧。 tức tự tróc Đại thạch thôi hạ hại Phật sơn hạ hữu Thần 。danh kim tỳ lô 。 接之遠棄。片迸著佛傷足大指。世尊見已語調達言。 tiếp chi viễn khí 。phiến bỉnh trước/trứ Phật thương túc Đại chỉ 。Thế Tôn kiến dĩ ngữ Điều đạt ngôn 。 汝今便得無間之罪。若以惡心出佛身血。 nhữ kim tiện đắc Vô gián chi tội 。nhược/nhã dĩ ác tâm xuất Phật thân huyết 。 必墮無間阿鼻地獄。 tất đọa Vô gián A-tỳ địa ngục 。 調達復作是念。我既不能得害於佛。 Điều đạt phục tác thị niệm 。ngã ký bất năng đắc hại ư Phật 。 唯當破其和合僧耳。佛大神力。若我能破其僧。 duy đương phá kỳ hòa hợp tăng nhĩ 。Phật đại thần lực 。nhược/nhã ngã năng phá kỳ tăng 。 名必遠振。佛知其意。語調達言。汝莫破和合僧。 danh tất viễn chấn 。Phật tri kỳ ý 。ngữ Điều đạt ngôn 。nhữ mạc phá hòa hợp tăng 。 若僧已破能和合者。其人生天一劫受樂。 nhược/nhã tăng dĩ phá năng hòa hợp giả 。kỳ nhân sanh thiên nhất kiếp thọ/thụ lạc/nhạc 。 若僧和合而破之者。墮地獄中一劫受苦。 nhược/nhã tăng hòa hợp nhi phá chi giả 。đọa địa ngục trung nhất kiếp thọ khổ 。 調達聞已暫捨是心。後尋復生如上所念。 Điều đạt văn dĩ tạm xả thị tâm 。hậu tầm phục sanh như thượng sở niệm 。 佛止如初。便說偈言。 Phật chỉ như sơ 。tiện thuyết kệ ngôn 。  眾聚和合樂  和合常安隱  chúng tụ hòa hợp lạc/nhạc   hòa hợp thường an ổn  若破和合僧  一劫地獄苦  nhược/nhã phá hòa hợp tăng   nhất kiếp địa ngục khổ  眾聚和合樂  和合常安隱  chúng tụ hòa hợp lạc/nhạc   hòa hợp thường an ổn  若和合破僧  一劫生天樂  nhược/nhã hòa hợp phá tăng   nhất kiếp sanh Thiên nhạc  若分部分別  常作不善語  nhược/nhã phần bộ phân biệt   thường tác bất thiện ngữ  以破和合僧  一劫地獄苦  dĩ phá hòa hợp tăng   nhất kiếp địa ngục khổ  不分部分別  常能說善法  bất phần bộ phân biệt   thường năng thuyết thiện Pháp  以和合破僧  一劫生天樂  dĩ hòa hợp phá tăng   nhất kiếp sanh Thiên nhạc 調達聞已復暫捨是心。後尋復生方便過前。 Điều đạt văn dĩ phục tạm xả thị tâm 。hậu tầm phục sanh phương tiện quá tiền 。 時諸比丘聞。調達欲破和合僧。即往白佛。 thời chư Tỳ-kheo văn 。Điều đạt dục phá hòa hợp tăng 。tức vãng bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。種種遙責調達已。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。chủng chủng dao trách Điều đạt dĩ 。 語諸比丘。應差一比丘與調達親厚者往諫言。 ngữ chư Tỳ-kheo 。ưng sái nhất Tỳ-kheo dữ Điều đạt thân hậu giả vãng gián ngôn 。 汝莫破和合僧。莫作破僧事。當與僧和合。 nhữ mạc phá hòa hợp tăng 。mạc tác phá tăng sự 。đương dữ tăng hòa hợp 。 僧和合故歡喜無諍。一心一學如水乳合。 tăng hòa hợp cố hoan hỉ vô tránh 。nhất tâm nhất học như thủy nhũ hợp 。 共弘師教安樂行。若受者善。若不受應遣眾多比丘。 cọng hoằng sư giáo an lạc hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thọ/thụ giả thiện 。nhược/nhã bất thọ/thụ ưng khiển chúng đa Tỳ-kheo 。 若復不受應僧往諫。諸比丘受教。 nhược phục bất thọ/thụ ưng tăng vãng gián 。chư Tỳ-kheo thọ giáo 。 如是三反皆悉不受。諸比丘種種呵責已。以是白佛。 như thị tam phản giai tất bất thọ/thụ 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách dĩ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。更種種遙責調達已。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cánh chủng chủng dao trách Điều đạt dĩ 。 告諸比丘。以十利故。為諸比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘為破和合僧勤方便。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị phá hòa hợp tăng cần phương tiện 。 諸比丘語彼比丘。汝莫為破和合僧勤方便。 chư Tỳ-kheo ngữ bỉ Tỳ-kheo 。nhữ mạc vi/vì/vị phá hòa hợp tăng cần phương tiện 。 當與僧和合。僧和合故歡喜無諍。 đương dữ tăng hòa hợp 。tăng hòa hợp cố hoan hỉ vô tránh 。 一心一學如水乳合。共弘師教安樂行。如是諫堅持不捨。 nhất tâm nhất học như thủy nhũ hợp 。cọng hoằng sư giáo an lạc hạnh/hành/hàng 。như thị gián kiên trì bất xả 。 應第二第三諫。第二第三諫。捨是事善。 ưng đệ nhị đệ tam gián 。đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。 不捨者僧伽婆尸沙。 bất xả giả tăng già bà thi sa 。 為破者。求為破僧因緣。和合者。 vi/vì/vị phá giả 。cầu vi/vì/vị phá tăng nhân duyên 。hòa hợp giả 。 同布薩自恣羯磨常所行事。僧者從四人已上。 đồng bố tát Tự Tứ Yết-ma thường sở hạnh sự 。tăng giả tùng tứ nhân dĩ thượng 。 彼比丘欲破僧。餘僧見聞知。差一與親厚比丘往諫。 bỉ Tỳ-kheo dục phá tăng 。dư tăng kiến văn tri 。sái nhất dữ thân hậu Tỳ-kheo vãng gián 。 若捨者應一突吉羅悔過。 nhược/nhã xả giả ưng nhất đột cát la hối quá 。 若不捨應遣眾多比丘往諫。若捨者應二突吉羅悔過。 nhược/nhã bất xả ưng khiển chúng đa Tỳ-kheo vãng gián 。nhược/nhã xả giả ưng nhị đột cát la hối quá 。 若復不捨應僧往諫。若捨者應三突吉羅悔過。 nhược phục bất xả ưng tăng vãng gián 。nhược/nhã xả giả ưng tam đột cát la hối quá 。 若不捨復應白四羯磨諫一比丘唱言。大德僧聽。 nhược/nhã bất xả phục ưng bạch tứ yết ma gián nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘為破和合僧勤方便。僧已諫汝。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo vi/vì/vị phá hòa hợp tăng cần phương tiện 。tăng dĩ gián nhữ 。 莫為破和合僧勤方便。如是諫堅持不捨。 mạc vi/vì/vị phá hòa hợp tăng cần phương tiện 。như thị gián kiên trì bất xả 。 僧今羯磨諫。若僧時到僧忍聽。白如是。 tăng kim Yết-ma gián 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 白已應語彼比丘。僧已白竟餘。三羯磨在。 bạch dĩ ưng ngữ bỉ Tỳ-kheo 。tăng dĩ bạch cánh dư 。Tam Yết Ma tại 。 汝當捨是事。莫犯僧伽婆尸沙。 nhữ đương xả thị sự 。mạc phạm tăng già bà thi sa 。 彼若捨應三突吉羅一偷羅遮悔過。若不捨復應唱言。大德僧聽。 bỉ nhược/nhã xả ưng tam đột cát la nhất thâu La già hối quá 。nhược/nhã bất xả phục ưng xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘為破和合僧勤方便。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo vi/vì/vị phá hòa hợp tăng cần phương tiện 。 乃至僧今羯磨諫。誰諸長老忍默然不忍者說。 nãi chí tăng kim Yết-ma gián 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 復應語彼比丘。僧已一羯磨竟。餘二羯磨在。 phục ưng ngữ bỉ Tỳ-kheo 。tăng dĩ nhất Yết-ma cánh 。dư nhị Yết-ma tại 。 汝當捨是事。莫犯僧伽婆尸沙。 nhữ đương xả thị sự 。mạc phạm tăng già bà thi sa 。 彼若捨應三突吉羅二偷羅遮悔過。若不捨復應如上第二羯磨。 bỉ nhược/nhã xả ưng tam đột cát la nhị thâu La già hối quá 。nhược/nhã bất xả phục ưng như thượng đệ nhị Yết-ma 。 第二羯磨竟。復應如上語。 đệ nhị Yết-ma cánh 。phục ưng như thượng ngữ 。 若捨應三突吉羅三偷羅遮悔過。若不捨復應如上第三羯磨。 nhược/nhã xả ưng tam đột cát la tam thâu La già hối quá 。nhược/nhã bất xả phục ưng như thượng đệ Tam Yết Ma 。 第三羯磨未竟。 đệ Tam Yết Ma vị cánh 。 捨者三突吉羅三偷羅遮悔過。第三羯磨竟。捨不捨皆僧伽婆尸沙。 xả giả tam đột cát la tam thâu La già hối quá 。đệ Tam Yết Ma cánh 。xả bất xả giai tăng già bà thi sa 。 比丘尼亦如是。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 若白不成。三羯磨皆不成。若作餘羯磨。 nhược/nhã bạch bất thành 。Tam Yết Ma giai bất thành 。nhược/nhã tác dư Yết-ma 。 遮羯磨非法羯磨。不諫自捨。皆不犯(十事竟)。 già Yết-ma phi pháp Yết-ma 。bất gián tự xả 。giai bất phạm (thập sự cánh )。 佛在王舍城。爾時助調達比丘語諸比丘言。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời trợ Điều đạt Tỳ-kheo ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 調達所說。是知說非不知說。說法不說非法。 Điều đạt sở thuyết 。thị tri thuyết phi bất tri thuyết 。thuyết Pháp bất thuyết phi Pháp 。 說律不說非律。皆是我等心所忍樂。 thuyết luật bất thuyết phi luật 。giai thị ngã đẳng tâm sở nhẫn lạc/nhạc 。 諸長老比丘聞種種呵責。汝云何言。調達所說。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。nhữ vân hà ngôn 。Điều đạt sở thuyết 。 是知說非不知說。說法不說非法。說律不說非律。 thị tri thuyết phi bất tri thuyết 。thuyết Pháp bất thuyết phi Pháp 。thuyết luật bất thuyết phi luật 。 皆是我等心所忍樂。呵責已以事白佛。 giai thị ngã đẳng tâm sở nhẫn lạc/nhạc 。ha trách dĩ dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。種種遙責助調達比丘已。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。chủng chủng dao trách trợ Điều đạt Tỳ-kheo dĩ 。 語諸比丘。 ngữ chư Tỳ-kheo 。 應差一比丘與助調達比丘親厚者往諫。莫言調達所說是知說非不知說。 ưng sái nhất Tỳ-kheo dữ trợ Điều đạt Tỳ-kheo thân hậu giả vãng gián 。mạc ngôn Điều đạt sở thuyết thị tri thuyết phi bất tri thuyết 。 說法不說非法。說律不說非律。 thuyết Pháp bất thuyết phi Pháp 。thuyết luật bất thuyết phi luật 。 皆是我等心所忍樂。何以故。調達非知說非說法非說律。 giai thị ngã đẳng tâm sở nhẫn lạc/nhạc 。hà dĩ cố 。Điều đạt phi tri thuyết phi thuyết Pháp phi thuyết luật 。 汝等莫助破和合僧。當助和合僧。 nhữ đẳng mạc trợ phá hòa hợp tăng 。đương trợ hòa hợp tăng 。 僧和合故歡喜無諍。一心一學如水乳合。 tăng hòa hợp cố hoan hỉ vô tránh 。nhất tâm nhất học như thủy nhũ hợp 。 共弘師教安樂行。若受者善。 cọng hoằng sư giáo an lạc hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thọ/thụ giả thiện 。 若不受應遣眾多比丘及僧往諫。諸比丘受教。如是三反。 nhược/nhã bất thọ/thụ ưng khiển chúng đa Tỳ-kheo cập tăng vãng gián 。chư Tỳ-kheo thọ giáo 。như thị tam phản 。 助調達比丘悉皆不受。諸比丘種種呵責已。以事白佛。 trợ Điều đạt Tỳ-kheo tất giai bất thọ/thụ 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách dĩ 。dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。更種種遙責助調達比丘已。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cánh chủng chủng dao trách trợ Điều đạt Tỳ-kheo dĩ 。 告諸比丘。以十利故。為諸比丘結戒。 cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。 從今是戒應如是說。若比丘助破和合僧。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo trợ phá hòa hợp tăng 。 若一若二若眾多。語諸比丘言。是比丘所說。 nhược/nhã nhất nhược/nhã nhị nhược/nhã chúng đa 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。thị Tỳ-kheo sở thuyết 。 是知說非不知說。說法不說非法。說律不說非律。 thị tri thuyết phi bất tri thuyết 。thuyết Pháp bất thuyết phi Pháp 。thuyết luật bất thuyết phi luật 。 皆是我等心所忍樂。諸比丘語彼諸比丘。 giai thị ngã đẳng tâm sở nhẫn lạc/nhạc 。chư Tỳ-kheo ngữ bỉ chư Tỳ-kheo 。 汝莫作是語。是比丘所說。是知說非不知說。 nhữ mạc tác thị ngữ 。thị Tỳ-kheo sở thuyết 。thị tri thuyết phi bất tri thuyết 。 說法不說非法。說律不說非律。皆是我等心所忍樂。 thuyết Pháp bất thuyết phi Pháp 。thuyết luật bất thuyết phi luật 。giai thị ngã đẳng tâm sở nhẫn lạc/nhạc 。 何以故。是比丘非知說不說法不說律。 hà dĩ cố 。thị Tỳ-kheo phi tri thuyết bất thuyết Pháp bất thuyết luật 。 汝莫樂助破和合僧。當樂助和合僧。 nhữ mạc lạc/nhạc trợ phá hòa hợp tăng 。đương lạc/nhạc trợ hòa hợp tăng 。 僧和合故歡喜無諍。一心一學如水乳合。 tăng hòa hợp cố hoan hỉ vô tránh 。nhất tâm nhất học như thủy nhũ hợp 。 共弘師教安樂行。如是諫堅持不捨應第二第三諫。 cọng hoằng sư giáo an lạc hạnh/hành/hàng 。như thị gián kiên trì bất xả ưng đệ nhị đệ tam gián 。 第二第三諫捨是事善。不捨者僧伽婆尸沙。 đệ nhị đệ tam gián xả thị sự thiện 。bất xả giả tăng già bà thi sa 。 助破者。助成破僧因緣。和合者同布薩自恣。 trợ phá giả 。trợ thành phá tăng nhân duyên 。hòa hợp giả đồng bố tát Tự Tứ 。 差一親厚諫。若捨一突吉羅悔。乃至不諫自捨。 sái nhất thân hậu gián 。nhược/nhã xả nhất đột cát la hối 。nãi chí bất gián tự xả 。 皆如上說(十一竟)。 giai như thượng thuyết (thập nhất cánh )。 佛在拘舍彌國。爾時闡陀比丘數數犯罪。 Phật tại câu xá di quốc 。nhĩ thời Xiển đà Tỳ-kheo sát sát phạm tội 。 入白衣舍上床下床皆不如法。 nhập bạch y xá thượng sàng hạ sàng giai bất như pháp 。 別眾食數數食非時入聚落不白善比丘。諸比丘見語言。 biệt chúng thực/tự sát sát thực/tự phi thời nhập tụ lạc bất bạch thiện Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo kiến ngữ ngôn 。 汝犯如是。如是罪。汝應見罪悔過。 nhữ phạm như thị 。như thị tội 。nhữ ưng kiến tội hối quá 。 莫不清淨修於梵行。無得長夜受諸苦惱。 mạc bất thanh tịnh tu ư phạm hạnh 。vô đắc trường/trưởng dạ thọ chư khổ não 。 勿令施主失大功德。答言。大德。汝等不應教我。 vật lệnh thí chủ thất Đại công đức 。đáp ngôn 。Đại Đức 。nhữ đẳng bất ưng giáo ngã 。 我應教汝。何以故。聖師法王是我之主。 ngã ưng giáo nhữ 。hà dĩ cố 。Thánh sư pháp vương thị ngã chi chủ 。 法出於我無豫大德。譬如大風吹諸草穢并聚一處。 Pháp xuất ư ngã vô dự Đại Đức 。thí như Đại phong xuy chư thảo uế tinh tụ nhất xứ/xử 。 諸大德等。種種姓種種家種種國出家亦復如是。 chư Đại Đức đẳng 。chủng chủng tính chủng chủng gia chủng chủng quốc xuất gia diệc phục như thị 。 云何而欲教誡於我。諸大德。 vân hà nhi dục giáo giới ư ngã 。chư Đại Đức 。 莫語我若好若惡。我亦不語大德若好若惡。 mạc ngữ ngã nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。ngã diệc bất ngữ Đại Đức nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。 諸比丘復語闡陀。莫作自我不可共語。 chư Tỳ-kheo phục ngữ Xiển đà 。mạc tác tự ngã bất khả cọng ngữ 。 汝當語諸比丘若好若惡。諸比丘亦當語汝若好若惡。 nhữ đương ngữ chư Tỳ-kheo nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。chư Tỳ-kheo diệc đương ngữ nhữ nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。 如是展轉相教轉相出罪成如來眾。諸比丘如是諫。 như thị triển chuyển tướng giáo chuyển tướng xuất tội thành Như Lai chúng 。chư Tỳ-kheo như thị gián 。 堅持不捨將至佛所。以事白佛。 kiên trì bất xả tướng chí Phật sở 。dĩ sự bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。問闡陀。汝實爾不。答言。實爾世尊。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn Xiển đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責。汝愚癡人不應作不可共語。 Phật chủng chủng ha trách 。nhữ ngu si nhân bất ưng tác bất khả cọng ngữ 。 諸比丘見汝犯罪。 chư Tỳ-kheo kiến nhữ phạm tội 。 欲不共汝布薩自恣羯磨常所行事。哀愍汝故呵諫於汝。汝今云何而不信受。 dục bất cộng nhữ bố tát Tự Tứ Yết-ma thường sở hạnh sự 。ai mẩn nhữ cố ha gián ư nhữ 。nhữ kim vân hà nhi bất tín thọ 。 佛種種呵責已語諸比丘。 Phật chủng chủng ha trách dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 應差一比丘與闡陀親善者往諫如上。次眾多比丘次僧。 ưng sái nhất Tỳ-kheo dữ Xiển đà thân thiện giả vãng gián như thượng 。thứ chúng đa Tỳ-kheo thứ tăng 。 諸比丘受教。三反不受。以是白佛。 chư Tỳ-kheo thọ giáo 。tam phản bất thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。更種種遙責闡陀已。告諸比丘。以十利故。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cánh chủng chủng dao trách Xiển đà dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。 為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘惡性難共語。與諸比丘同學經戒數數犯罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo ác tánh nạn/nan cọng ngữ 。dữ chư Tỳ-kheo đồng học Kinh giới sát sát phạm tội 。 諸比丘如法如律諫其所犯。答言。大德。 chư Tỳ-kheo như pháp như luật gián kỳ sở phạm 。đáp ngôn 。Đại Đức 。 汝莫語我若好若惡。我亦不以好惡語汝。 nhữ mạc ngữ ngã nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。ngã diệc bất dĩ hảo ác ngữ nhữ 。 諸比丘復語言。汝莫作自我不可共語。 chư Tỳ-kheo phục ngữ ngôn 。nhữ mạc tác tự ngã bất khả cọng ngữ 。 汝當為諸比丘說如法。諸比丘亦當為汝說如法。 nhữ đương vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết như pháp 。chư Tỳ-kheo diệc đương vi nhữ như pháp 。 如是展轉相教轉相出罪成如來眾。 như thị triển chuyển tướng giáo chuyển tướng xuất tội thành Như Lai chúng 。 如是諫堅持不捨。應第二第三諫。第二第三諫。捨是事善。 như thị gián kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。 不捨者僧伽婆尸沙。惡性難共語者。 bất xả giả tăng già bà thi sa 。ác tánh nạn/nan cọng ngữ giả 。 不受教誨無恭敬心。自是非彼。同學經戒者。 bất thọ giáo hối vô cung kính tâm 。tự thị phi bỉ 。đồng học Kinh giới giả 。 經謂一切佛教。戒謂波羅提木叉。 Kinh vị nhất thiết Phật giáo 。giới vị Ba la đề mộc xoa 。 差一親厚諫若捨一突吉羅悔乃至不諫自捨皆如上說(十二竟)。 sái nhất thân hậu gián nhược/nhã xả nhất đột cát la hối nãi chí bất gián tự xả giai như thượng thuyết (thập nhị cánh )。 佛在舍衛城。爾時吉羅邑有二比丘。 Phật tại Xá-vệ thành 。nhĩ thời cát la ấp hữu nhị Tỳ-kheo 。 一名頞髀二名分那婆。藪行惡行污他家。 nhất danh át bễ nhị danh phần na bà 。tẩu hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。 作種種非威儀事。自結華鬘亦教人結。自著教人著。 tác chủng chủng phi uy nghi sự 。tự kết/kiết hoa man diệc giáo nhân kết/kiết 。tự trước/trứ giáo nhân trước/trứ 。 與女人同床坐。共槃食飲酒噉肉歌舞伎樂。 dữ nữ nhân đồng sàng tọa 。cọng bàn thực/tự ẩm tửu đạm nhục ca vũ kĩ nhạc 。 作諸鳥獸種種之聲。 tác chư điểu thú chủng chủng chi thanh 。 亦作鳥獸鬪諍時像蒱博嬉戲倒行擲絕彈指眴眼。 diệc tác điểu thú đấu tranh thời tượng bồ bác hi hí đảo hạnh/hành/hàng trịch tuyệt đàn chỉ huyễn nhãn 。 向於女人角戾面目吐舌張口。作如是等身口意惡。 hướng ư nữ nhân giác lệ diện mục thổ thiệt trương khẩu 。tác như thị đẳng thân khẩu ý ác 。 破於戒見威儀正命。時五百比丘威儀具足。 phá ư giới kiến uy nghi chánh mạng 。thời ngũ bách Tỳ-kheo uy nghi cụ túc 。 從迦夷國來到此邑。至時持鉢入村乞食。 tùng Ca di quốc lai đáo thử ấp 。chí thời trì bát nhập thôn khất thực 。 諸居士見咸作是言。此諸比丘從何處來。 chư Cư-sĩ kiến hàm tác thị ngôn 。thử chư Tỳ-kheo tùng hà xứ/xử lai 。 低頭默然狀如孝子。不知與人交接言語。 đê đầu mặc nhiên trạng như hiếu tử 。bất tri dữ nhân giao tiếp ngôn ngữ 。 我此自有二賢比丘。多才多藝善悅人心。何用此輩久留邑里。 ngã thử tự hữu nhị hiền Tỳ-kheo 。đa tài đa nghệ thiện duyệt nhân tâm 。hà dụng thử bối cửu lưu ấp lý 。 並不與食空鉢而出。時舍利弗目連。 tịnh bất dữ thực/tự không bát nhi xuất 。thời Xá-lợi-phất Mục liên 。 亦從迦夷來向此邑。頞髀等聞作是念。此二人來。 diệc tùng Ca di lai hướng thử ấp 。át bễ đẳng văn tác thị niệm 。thử nhị nhân lai 。 必為我等作惡名聲斷我供養。 tất vi/vì/vị ngã đẳng tác ác danh thanh đoạn ngã cúng dường 。 便往語諸居士言。須臾當有二比丘來。一名目連。 tiện vãng ngữ chư Cư-sĩ ngôn 。tu du đương hữu nhị Tỳ-kheo lai 。nhất danh Mục liên 。 善知幻術現種種變。二名舍利弗。善知呪法巧言惑人。 thiện tri huyễn thuật hiện chủng chủng biến 。nhị danh Xá-lợi-phất 。thiện tri chú Pháp xảo ngôn hoặc nhân 。 汝若同心不為彼惑。我當住此。 nhữ nhược/nhã đồng tâm bất vi/vì/vị bỉ hoặc 。ngã đương trụ/trú thử 。 若不能者正爾便去。諸居士言。長老安住。 nhược/nhã bất năng giả chánh nhĩ tiện khứ 。chư Cư-sĩ ngôn 。Trưởng-lão an trụ 。 我終不為彼之所惑。二人既到。 ngã chung bất vi/vì/vị bỉ chi sở hoặc 。nhị nhân ký đáo 。 諸居士皆將大小迎逆問訊頭面禮足却坐一面。於是目連為現神變。 chư Cư-sĩ giai tướng đại tiểu nghênh nghịch vấn tấn đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。ư thị Mục liên vi/vì/vị hiện thần biến 。 分身百千還合為一。石壁皆過履水如地。 phần thân bách thiên hoàn hợp vi/vì/vị nhất 。thạch bích giai quá/qua lý thủy như địa 。 坐臥空中如鳥飛翔。身至梵天手捫日月。 tọa ngọa không trung như điểu phi tường 。thân chí phạm thiên thủ môn nhật nguyệt 。 身上出火身下出水。身上出水身下出火。 thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。 或現半身或現全身。東踊西沒西踊東沒。 hoặc hiện bán thân hoặc hiện toàn thân 。Đông dũng/dõng Tây một Tây dũng/dõng Đông một 。 南踊北沒北踊南沒。中踊邊沒邊踊中沒。 Nam dũng/dõng Bắc một Bắc dũng/dõng Nam một 。trung dũng/dõng biên một biên dũng/dõng trung một 。 現神變已還坐本處。時諸居士竊相謂言。 hiện thần biến dĩ hoàn tọa bổn xứ 。thời chư Cư-sĩ thiết tướng vị ngôn 。 目連善知幻術。此則然矣。於是舍利弗為說妙法。 Mục liên thiện tri huyễn thuật 。thử tức nhiên hĩ 。ư thị Xá-lợi-phất vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。 初中後善善義善味具足清白梵行之相。 sơ trung hậu thiện thiện nghĩa thiện vị cụ túc thanh bạch phạm hạnh chi tướng 。 說是法已默然而住。時諸居士亦復相語。 thuyết thị pháp dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời chư Cư-sĩ diệc phục tướng ngữ 。 舍利弗善知呪法。亦復驗矣。於是眾人都不信受。 Xá-lợi-phất thiện tri chú Pháp 。diệc phục nghiệm hĩ 。ư thị chúng nhân đô bất tín thọ 。 無有供養。爾時彼邑有二優婆塞。一名富闍。 vô hữu cúng dường 。nhĩ thời bỉ ấp hữu nhị ưu-bà-tắc 。nhất danh phú xà/đồ 。 二名優樓伽。信樂佛法見諦得果。 nhị danh Ưu-lâu già 。tín lạc/nhạc Phật Pháp kiến đế đắc quả 。 常好布施供養沙門。聞舍利弗目連從迦夷來。 thường hảo bố thí cúng dường Sa Môn 。văn Xá-lợi-phất Mục liên tùng Ca di lai 。 共出迎之頭面禮足。為說妙法示教利喜。 cọng xuất nghênh chi đầu diện lễ túc 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 聞法已白舍利弗言。此邑有二比丘。常作種種非威儀事。 văn Pháp dĩ bạch Xá-lợi-phất ngôn 。thử ấp hữu nhị Tỳ-kheo 。thường tác chủng chủng phi uy nghi sự 。 廣說如上。近有五百比丘。 quảng thuyết như thượng 。cận hữu ngũ bách Tỳ-kheo 。 威儀庠序入村乞食。空鉢而出唯願大德。以此白佛。於是二人。 uy nghi tường tự nhập thôn khất thực 。không bát nhi xuất duy nguyện Đại Đức 。dĩ thử bạch Phật 。ư thị nhị nhân 。 為優婆塞更說妙法示教利喜已。還舍衛城。 vi/vì/vị ưu-bà-tắc cánh thuyết diệu pháp thị giáo lợi hỉ dĩ 。hoàn Xá-vệ thành 。 具以白佛。佛以是事集比丘僧。告阿難。 cụ dĩ ạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo A-nan 。 汝往彼邑與二比丘作驅出羯磨。阿難白佛。 nhữ vãng bỉ ấp dữ nhị Tỳ-kheo tác khu xuất Yết-ma 。A-nan bạch Phật 。 彼惡比丘非沙門。自言沙門常作不淨。心已敗壞。 bỉ ác Tỳ-kheo phi Sa Môn 。tự ngôn Sa Môn thường tác bất tịnh 。tâm dĩ bại hoại 。 我若獨往。彼必肆惡隨意惱我。佛告阿難。 ngã nhược/nhã độc vãng 。bỉ tất tứ ác tùy ý não ngã 。Phật cáo A-nan 。 如是如是如汝所說。 như thị như thị như nhữ sở thuyết 。 汝今便可將諸比丘隨意多少到彼集眾。然後乃舉頞髀等罪。 nhữ kim tiện khả tướng chư Tỳ-kheo tùy ý đa thiểu đáo bỉ tập chúng 。nhiên hậu nãi cử át bễ đẳng tội 。 白四羯磨驅出彼邑。一比丘唱言。大德僧聽。 bạch tứ yết ma khu xuất bỉ ấp 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘行惡行污他家。行惡行皆見聞知。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。hạnh/hành/hàng ác hành giai kiến văn tri 。 污他家亦見聞知。僧今驅出此邑。 ô tha gia diệc kiến văn tri 。tăng kim khu xuất thử ấp 。 若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。此某甲比丘。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử mỗ giáp Tỳ-kheo 。 行惡行污他家。行惡行皆見聞知。污他家亦見聞知。 hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。hạnh/hành/hàng ác hành giai kiến văn tri 。ô tha gia diệc kiến văn tri 。 僧今驅出此邑。誰諸長老忍默然不忍者說。 tăng kim khu xuất thử ấp 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên bất nhẫn giả thuyết 。 如是第二第三。僧已驅出某甲竟。 như thị đệ nhị đệ tam 。tăng dĩ khu xuất mỗ giáp cánh 。 僧忍默然故是事如是持。阿難受教。 tăng nhẫn mặc nhiên cố thị sự như thị trì 。A-nan thọ giáo 。 將五百比丘往到彼邑。諸居士聞阿難與五百比丘來。 tướng ngũ bách Tỳ-kheo vãng đáo bỉ ấp 。chư Cư-sĩ văn A-nan dữ ngũ bách Tỳ-kheo lai 。 出迎問訊頭面禮足。却坐一面。 xuất nghênh vấn tấn đầu diện lễ túc 。khước tọa nhất diện 。 阿難即集眾乃至羯磨。羯磨竟。彼二比丘猶故不去。諸比丘問。 A-nan tức tập chúng nãi chí Yết-ma 。Yết-ma cánh 。bỉ nhị Tỳ-kheo do cố bất khứ 。chư Tỳ-kheo vấn 。 汝何故不去。答言。阿難等隨愛恚癡畏。 nhữ hà cố bất khứ 。đáp ngôn 。A-nan đẳng tùy ái khuể si úy 。 是故不去。何以故。有如是等同罪比丘。 thị cố bất khứ 。hà dĩ cố 。hữu như thị đẳng đồng tội Tỳ-kheo 。 有驅者有不驅者。諸比丘言。汝莫說阿難等隨愛恚癡畏。 hữu khu giả hữu bất khu giả 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ mạc thuyết A-nan đẳng tùy ái khuể si úy 。 有如是等同罪比丘。有驅者有不驅者。 hữu như thị đẳng đồng tội Tỳ-kheo 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。 汝等行惡行污他家。行惡行皆見聞知。 nhữ đẳng hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。hạnh/hành/hàng ác hành giai kiến văn tri 。 污他家亦見聞知。汝出去不應住此。諸比丘如是諫。 ô tha gia diệc kiến văn tri 。nhữ xuất khứ bất ưng trụ/trú thử 。chư Tỳ-kheo như thị gián 。 堅持不捨。以是事白佛。佛以是事集比丘僧。 kiên trì bất xả 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 種種遙責彼比丘已語諸比丘。 chủng chủng dao trách bỉ Tỳ-kheo dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 應差一與彼親厚比丘往諫如上。次眾多比丘次僧。 ưng sái nhất dữ bỉ thân hậu Tỳ-kheo vãng gián như thượng 。thứ chúng đa Tỳ-kheo thứ tăng 。 諸比丘受教。三反不受。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 chư Tỳ-kheo thọ giáo 。tam phản bất thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 重遙責已告諸比丘。以十利故。 trọng dao trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。dĩ thập lợi cố 。 為諸比丘結戒。從今是戒應如是說。若比丘依聚落住。 vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết giới 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo y tụ lạc trụ/trú 。 行惡行污他家。行惡行皆見聞知。 hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。hạnh/hành/hàng ác hành giai kiến văn tri 。 污他家亦見聞知。諸比丘語彼比丘。汝行惡行污他家。 ô tha gia diệc kiến văn tri 。chư Tỳ-kheo ngữ bỉ Tỳ-kheo 。nhữ hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。 行惡行皆見聞知。污他家亦見聞知。 hạnh/hành/hàng ác hành giai kiến văn tri 。ô tha gia diệc kiến văn tri 。 汝出去不應此中住。彼比丘言。諸大德。隨愛恚癡畏。 nhữ xuất khứ bất ưng thử trung trụ/trú 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。chư Đại Đức 。tùy ái khuể si úy 。 何以故。有如是等同罪比丘。有驅者有不驅者。 hà dĩ cố 。hữu như thị đẳng đồng tội Tỳ-kheo 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。 諸比丘復語言。汝莫作是語。 chư Tỳ-kheo phục ngữ ngôn 。nhữ mạc tác thị ngữ 。 諸大德隨愛恚癡畏。有如是等同罪比丘。有驅者有不驅者。 chư Đại Đức tùy ái khuể si úy 。hữu như thị đẳng đồng tội Tỳ-kheo 。hữu khu giả hữu bất khu giả 。 汝行惡行污他家。行惡行皆見聞知。 nhữ hạnh/hành/hàng ác hành ô tha gia 。hạnh/hành/hàng ác hành giai kiến văn tri 。 污他家亦見聞知。汝捨是隨愛恚癡畏語。 ô tha gia diệc kiến văn tri 。nhữ xả thị tùy ái khuể si úy ngữ 。 汝出去不應此中住。如是諫堅持不捨。應第二第三諫。 nhữ xuất khứ bất ưng thử trung trụ/trú 。như thị gián kiên trì bất xả 。ưng đệ nhị đệ tam gián 。 第二第三諫。捨是事善。不捨者僧伽婆尸沙。 đệ nhị đệ tam gián 。xả thị sự thiện 。bất xả giả tăng già bà thi sa 。 行惡行者。作身口意惡行。污他家者。 hạnh/hành/hàng ác hành giả 。tác thân khẩu ý ác hành 。ô tha gia giả 。 令他家不復信樂佛法。見者眼自見。 lệnh tha gia bất phục tín lạc/nhạc Phật Pháp 。kiến giả nhãn tự kiến 。 聞者從可信人聞。知者遠近皆知。差一親厚諫。 văn giả tùng khả tín nhân văn 。tri giả viễn cận giai tri 。sái nhất thân hậu gián 。 若捨一突吉羅悔。乃至不諫自捨。皆如上說(十三竟)。 nhược/nhã xả nhất đột cát la hối 。nãi chí bất gián tự xả 。giai như thượng thuyết (thập tam cánh )。 五分律卷第三 Ngũ Phân Luật quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:00:33 2008 ============================================================